HTM
Номер журнала «Новая Литература» за октябрь 2023 г.

Цитаты и классики

Мир испанских пословиц

Обсудить

Сборник переводов

На чтение русскоязычной части потребуется 45 минут | Цитата | Скачать: doc, fb2, rtf, txt, pdf

 

Купить в журнале за июнь 2015 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за июнь 2015 года

 

Опубликовано редактором: Андрей Ларин, 30.06.2015
Оглавление

16. Война и оружие
17. О человеческих отношениях
18. Соседи

О человеческих отношениях


 

 

 

Quien abrojos siembra,

descalzo no ande

Кто сеет чертополох (??лён),

не должен ходить босиком

 

Quien está en ventura,

hasta le ayuda la hormiga

Если уж счастлив,

то и муравьи тебе приходят на помощь

 

Quien habló, sembró,

quien escuchó, segó

Кто говорит, тот сеет,

кто слушает, тот снимает урожай

 

Quien no cae, no se levanta

Кто не падает, тот и не поднимается

 

Quien quiere tener un mozo fiel

que a sí mismo se sirva él

Кто хочет иметь верного слуга,

обслуживай себя сам

 

Mejor es alquilado, que prestado

Лучше взятое в аренду, чем заёмное

 

Más vale holgar, que mal trabajar

Лучше не работать, чем работать плохо

 

Quien no juega es el que gana

Кто не играет, выигрывает игру

 

De la risa el duelo, un pelo

Между печалью и радостью –

промежуток в человеческий волос

 

La rabia no tiene nietos

Ярость не имеет внуков

(в ярости человек не щадит даже своих близких)

 

Gusta dar y disgusta pagar

Дарить приятно, платить не очень

 

Cada uno se rasca donde le come

Каждый скребёт там, где у него чешется

 

A las veces, con tuerto

hace el hombre derecho

Часто делают хорошее, когда неправы

 

Muchos por dar en el clavo destruyen el blanco

Многие, когда попадают в яблочко, сносят цель

(добившись своего, ты это и разрушил)

 

Quien burla al burlador

cien días gana de perdón

Кто обманул обманщика,

тот заслужил в небесах

 

No hay peor burla que la verdadera

Больше всего раздражает шутка,

которая говорит правду

 

Del dicho al hecho

hay gran trecho

От слов к делу путь долог

 

No se ha de mentar la soga en casa del ahorcado

В доме повешенного не упоминай о веревке

 

Vale más solo que mal acompañado

Лучше быть одному, чем водиться в плохой компании

 

Donde una puerta se cierra

otra se abre

Когда закрывают одну дверь,

другая открывается

 

Lo que con los ojos veo,

con el dedo lo adivino

Что я вижу глазами,

то и пальцами могу пощупать

 

¿A do vas, duelo?

¡A do suelo!

– Куда идёшь, горе?

– Да все туда же

(по одному и тому же адресу)

 

Al buen pagador

no le duelen las prendas

Честному должнику

кредитор не сделает ничего плохого

 

Dineros pagados,

manos quebradas

Кто получил плату вперёд,

тот освободил себе руки

 

Quien te cubre, te descurbe

Кто тебя укрывает, тот тебя и открывает

 

Antes con buenos hurtar

que con malos rezar (orar)

Лучше с хорошими воровать,

чем с плохими просить

 

No hay cosa tan cara como la que con ruegos se alcanza

Ничто так не дорого, что добывается просьбами

 

No hay mal que no venga por bien;

catad para quién

Нет ничего плохого,

что не приносило бы хорошего:

спроси только, кому

 

Palabras y plumas

el viento las lleva

Перья и слова ветер уносит прочь

 

Allégate a los buenos

y serás uno de ellos

Хочешь общаться с хорошими,

должен быть одним из них

 

Muchos van a la casa del muerto,

y cada uno llora su duelo

Многие идут в дом мертвеца

и каждый плачется о себе

 

Jurado ha el baño,

de lo negro no hacer blanco

Баня поклялась

не отмывать добела чёрного

 

La sangre se hereda y la virtud se aquista

Кровь наследуется –

добродетель добывается самостоятельно

 

Entonces perdí mi honor,

cuando dije mal y oí peor

Я потерял свою честь,

говоря плохое и слушая ещё худшее

 

Sanan las cuchilladas y no las malas palabras

Полезнее уколы, чем плохие слова (проклятия, клевета)

 

El mal entra a brazadas

y sale a pulgaradas

Горе высыпается четвертаком,

а уходит по дюйму

(беда приходит кучей, а избывается малыми дозами)

 

Los duelos con pan, son menos

С хлебом и горе не нужда

 

Manos duchas

comen truchas

Ловкие руки

питаются форелями

 

Huésped que se convida, ligero es de hartar

Легко угодить гостю, который сам себя приглашает

 

Salud, y dineros,

que no faltarán morteros

Я желаю тебе денег и долгов

(то есть если ты даешь в долг),

и в тех, кто будет тебя хоронить,

недостатка не будет

 

De los ruidos guárdate,

no serás testigo ni parte

Не попадайся на чужой крик –

тогда не будешь ни свидетелем, ни стороной

 

Caro cuesta el arrepentir

Раскаяние дорого

 

Al hombre vergonzoso

el diablo lo llevó (trujo) a palacio

Кому без стыда,

тому дьявол строит дворец

(vergonzo – 1. позорный; 2. стыдливый)

 

Quien no tiene vergüenza,

toda la villa es suya

Кто не имеет стыда,

тот и главный в городе

(прямо про Россию)

 

A cuentas viejas, barajas nuevas

В старых историях

карты мешают по-новому

(«старая штука смерть, а каждому внове»)

 

A pedra e a palaure

naom se recolle depois de deitada

Сказанное слово и брошенный камень

в прежнее положение не вернёшь

(как сказано в комментариях –

пословица дается на галисийском диалекте)

 

No son todos hombres

los que mean en las paredes

Не всяк тот мужик,

который ссыт стоя (на стену)

 

A ninguno le huelen mal sus pedos

ni bien los ajenos

Ни для кого свой запах не плох,

а чужой хорош

(в оригинале речь идёт о газообразных продуктах

деятельности желудочно-кишечного тракта)

 

Quien todo lo quiere averiguar

por su casa ha de empezar

Кто хочет всё переделать

(или основательно исследовать,

проверить всё до конца),

должен начинать с собственного дома

 

Quien tiene vergüenza,

ni come ni almuerza

У кого стыд долог,

тот ни завтракает, ни обедает

 

Quien oye, ve y calla,

de tonto no tiene nada

Кто слушает, смотрит и молчит,

тот не выявит своей глупости

 

Quien te visita poco te da y mucho te quita

Кто к тебе ходит в гости, тот приносит тебе мало, а берёт много

 

Por ir a la iglesia,

ni dar cebada,

no se pierde jornada

Ходи к мессе,

дай пожрать своей глотке,

и ты выполнишь свою работу

(не потеряешь своей подённой платы)

 

La ciencia es locura

si buen seso no la cura

Наука – это знание дураков,

да избежит её здравый рассудок

 

Cuando vieres tu casa quemar,

llégate a escalentar

Смотри, твой дом сгорел,

на головешках ты ещё можешь погреться

 

Más vale huir por una noche

que morir para toda la vida

Лучше прошиковать одну ночь,

чем умирать всю свою жизнь

 

De luengas vías,

luengas mentiras

Кто совершил большое путешествие,

тот привёз с собой ложь

 

Quien mucho pregunta poco averigua

Кто много спрашивает, тот мало узнаёт

 

Aquel que dice injurias, cerca está de perdonar

Кто говорит гадости, тот близок к прощению (??)

 

Muchos van por lana y vuelven tresquilados

Многие покидали дом с шерстью, а возвращались стриженые

 

A los pies vezados a saltar

no pueden seguros estar

Ноги, которые привыкли скакать,

неспособны оставаться на месте

 

Quien no miente

no viene de buena gente

Если врёшь по мелочам,

то ты явно не княжеских кровей

(не из хорошего рода)

 

Corazón alegre,

sabe hacer fuego de la nieve

Лёгкое (счастливое, радостное) сердце

способно снег превратить в огонь

 

El mentir quiere memoria

Лгать – так полюби (найди) память

(смысл: кто лжёт, должен иметь хорошую память)

 

A nave roto todo viento es contrario

Прогнившему кораблю всякий ветер враждебен

 

Siempre quiebra la soga por lo más delgado

Верёвка всегда рвётся на самом тонком месте

(где тонко, там и рвётся)

 

Todos son liberales de lo ajeno

Все мы щедры от чужого имущества

(как при социализме)

 

La vergüenza no le viene bien al hombre

quien siente que le faltan nuchas cosas

Стыд человека основательно подорван,

когда у него нет многих вещей

(смысл: совесть не для бедного человека –

прямо девиз наших нынешних белых воротничков)

 

La necesidad tiene cara de hereje

Нужда имеет лицо еретика

(смысл: бедному человеку плевать на закон,

лишь бы как-нибудь, где-нибудь)

 

La mujer que mucho bebe,

tarde paga lo que debe

Женщина, которая почитает питьё

(проще говоря, закладывает за воротник),

поздно платит то, что должна

(не отдаст долг вовремя)

 

 

 


Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за июнь 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт продавца»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите каждое произведение июня 2015 г. отдельным файлом в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

Автор участвует в Программе получения гонораров
и получит половину от всех перечислений с этой страницы.

 


Оглавление

16. Война и оружие
17. О человеческих отношениях
18. Соседи
862 читателя получили ссылку для скачивания номера журнала «Новая Литература» за 2024.10 на 14.12.2024, 12:44 мск.

 

Подписаться на журнал!
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru

Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!

 

Канал 'Новая Литература' на yandex.ru Канал 'Новая Литература' на telegram.org Канал 'Новая Литература 2' на telegram.org Клуб 'Новая Литература' на facebook.com (соцсеть Facebook запрещена в России, принадлежит корпорации Meta, признанной в РФ экстремистской организацией) Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru Клуб 'Новая Литература' на twitter.com (в РФ доступ к ресурсу twitter.com ограничен на основании требования Генпрокуратуры от 24.02.2022) Клуб 'Новая Литература' на vk.com Клуб 'Новая Литература 2' на vk.com
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы.



Литературные конкурсы


50 000 ₽ за статью о стихах



Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:

Герман Греф — биография председателя правления Сбербанка

Только для статусных персон




Отзывы о журнале «Новая Литература»:

03.12.2024
Игорь, Вы в своё время осилили такой неподъёмный груз (создание журнала), что я просто "снимаю шляпу". Это – не лесть и не моё запоздалое "расшаркивание" (в качестве благодарности). Просто я сам был когда-то редактором двух десятков книг (стихи и проза) плюс нескольких выпусков альманаха в 300 страниц (на бумаге). Поэтому представляю, насколько тяжела эта работа.
Евгений Разумов

02.12.2024
Хотелось бы отдельно сказать вам спасибо за публикацию в вашем блоге моего текста. Буквально через неделю со мной связался выпускник режиссерского факультета ГИТИСа и выкупил права на экранизацию короткометражного фильма по моему тексту. Это будет его дипломная работа, а съемки начнутся весной 2025 года. Для меня это весьма приятный опыт. А еще ваш блог (надеюсь, и журнал) читают редакторы других изданий. Так как получил несколько предложений по сотрудничеству. За что вам, в первую очередь, спасибо!
Тима Ковальских

02.12.2024
Мне кажется, что у вас очень крутая редакционная политика, и многие люди реально получают возможность воплотить мечту в жизнь. А для некоторых (я уверен в этом) ваше издание стало своеобразным трамплином и путевкой в большую творческую жизнь.
Alex-Yves Mannanov



Номер журнала «Новая Литература» за октябрь 2024 года

 


Поддержите журнал «Новая Литература»!
© 2001—2024 журнал «Новая Литература», Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021, 18+
📧 newlit@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000
Согласие на обработку персональных данных
Вакансии | Отзывы | Опубликовать

https://ersritual.ru картинки по запросу красненькое кладбище в санкт петербурге. . Охта парк коттеджи аренда цена - купить дом ижс в охтинский парк ohtaparkluxresort.ru. . Настенные кондиционеры купить кондиционер.
Поддержите «Новую Литературу»!