HTM
Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 г.

Андрей Козлов

Крановщик из Бруклина

Обсудить

Рассказ

В соавторстве с Андреем Бусыгиным

 

На чтение потребуется 6 минут | Скачать: doc, fb2, pdf, rtf, txt | Хранить свои файлы: Dropbox.com и Яндекс.Диск
Опубликовано редактором: Андрей Ларин, 24.09.2014
Иллюстрация. Название: «Стройка напротив (или романтичная профессия)». Автор: Ivan Roslyakov. Источник: http://www.photosight.ru/photos/2465924/

 

 

 

Холодный прожигающий кинжальной остротой ветер отрезает пути назад. Белый мужчина в чёрном осеннем пальто сделал несколько шагов и остановился. Пробка, закрывавшая бутылку бурбона, выскочила из рук, покатилась по дорожке и, отталкиваемая огнями Манхэттена, устремилась в уютное царство викторианских домов Бруклина. Мужчина безучастно смотрел на удаляющийся предмет. «Это уж точно не волшебный клубочек из русской сказки!», – произнёс он, затягиваясь сигаретой. Он отхлебнул из горлышка. Его взгляд зацепился за верхушку небоскреба. Где-то там, среди широких прямых улиц, слепящих неоновых огней и вечно спешащих ньюйоркцев, оставались вечера и ночи, полные горящих шотов[1] и кислого привкуса шампанского на рассвете; случайных объятий и не трогавших душу расставаний в «21 Club».

– История человечества была бы не так крива, если б они догадались связаться с человеком из Кемерова. – Он услышал откуда-то сзади хриплый треснувший голос, который тщательно выводил каждую ноту так любимой им когда-то песни[2].

По набережной Ист Ривер не спеша двигалась фигура, будто бы написанная рукой Моне.

– Простите, вы из России? – крикнул мужчина в пальто.

– Нет, мы оба здесь! – прервав песнопение, ответил пожилой мужчина в грязном свитере грубой вязки, не стиранной годами бейсболке и закатанных до колен джинсах. Его свалявшаяся борода напоминала шубу нищего эмигранта, просящего подаяния под проливным парижским дождём.

– Сейчас мы здесь, но где вы были раньше?

– А где было твоё «раньше»?

– Так скажите хотя бы, откуда вы знаете песни Гребенщикова.

– Я знаю песни. Я не знаю Гребенщикова.

– Как не знаете, вы только что пели его песню «Человек из Кемерова»?!

– Как я могу петь его песню, ты нормальный?! Я могу петь только свою песню!

Помолчав немного, молодой человек достал из кармана деньги и протянул их бездомному.

– Вот, возьмите, раз вы уж тоже из России! Это моя любимая песня. Я и сам из Кемерова.

– Что это?! – удивлённо спросил старик, больно ударив по запястью дающего.

– Это деньги!..

– Ты хоть что-то понимаешь! Это – деньги. Это – я. А это – то, что ты видишь, не более и не менее. Суть вещей – это то, что ты видишь, а не то, что ты думаешь. Меньше умствований! – Старик громко засмеялся и продолжил путь вдоль Ист Ривер.

– И как же это сделать?!

– Поработай крановщиком в Квинсе! Только помни, кто ты!

Старик растворился в темноте. Мужчина выбросил пустую бутылку в Ист Ривер и посмотрел на северо-восток, думая о том, что завтра отправится в Квинс.

 

Прошёл месяц. В Квинсе, на одной из строительных площадок появился новый крановщик. Когда коллеги узнали, что он променял прибыльное место в одном из нью-йоркских креативных агентств на профессию крановщика, то стали называть его «Faddy»[3]. Вдобавок они узнали, что он из России и слово «Фэдди» созвучно с русским именем «Федя».

Не прошло и недели, как его чуть не уволили. Этот русский крановщик в то время, когда на строительной площадке один из рабочих нагибался, медленно опускал и держал над ним бетонную плиту перекрытия. Когда это произошло в третий раз за день, вечером собрались все рабочие и начальство. Фэдди сразу объяснил своё поведение. Оказалось, что он решил напомнить всем о бренности бытия, о том, что для того чтобы жить, нужно помнить о смерти каждый миг, он рассказал им о «Хагакурэ»[4]. Строители ничего не поняли, но на всякий случай решили не связываться с этим «русским наркоманом».

Воскресным вечером охранник строительного объекта наблюдал необъяснимую картину. На кран Фэдди поочередно поднимались и опускались разукрашенные девушки на высоких каблуках и в коротких юбках. Он ждал их в кабине, и за возможность сказать несколько слов платил хорошие деньги. Конечно, проходя мимо охранника, проститутки ругались на чём свет стоит, но, выйдя за ворота, повторяли: «По небу дьяволы летят, в канаве ангелы поют. И те и эти говорят: «Ты нам не враг, ты нам не друг. Ни там, ни тут». Небо – край. Земля – край. Между – рай!».

Охранник, которого все называли Бородатый Стиви, угрюмый лесоруб из Канады, после всего этого спросил у Фэдди:

– Что это было?

– Я отвечу тебе, если ты ответишь мне. У меня в кабине есть небольшое ржавое колесо. Оно не двигается, и я не могу понять, для чего оно. Что это?

– Я не знаю, – как всегда простодушно ответил Стиви.

– Вот и я, – задумчиво произнёс Фэдди и ушёл.

 

С тех пор Стиви стал присматриваться к крановщику и заметил, что тот каждый раз, поднимаясь, что-то пишет по-русски чёрным маркером на ступеньках лесенки для подъёма в кабину.

Фэдди помнил слова старика из Бридж Парк: «Только помни, кто ты!», – он помнил, что он креативщик, творческая личность, может, не сложившийся писатель или поэт и, значит, должен постоянно удивлять людей, напоминая им о главном. Непонятные письмена на ступеньках были его посланием миру. Каждый день он дописывал к нему по слову. Что должно было получиться в итоге, он не знал сам[5].

Однажды, когда поднялся такой же, как в Бридж Парк, кинжальный ветер, когда ему кричали: «Спускайся, сумасшедший!», – он продолжал подниматься, но маркер, которым он писал своё замысловатое послание, выпал из рук, и будто чёрный ворон из русской песни, вился над головами недоумевающих американцев.

– Так, может, не это «я»?! Может, я всё тот же человек из Кемерова?!

Он открыл дверь кабины, посмотрел на не дающее ему покоя ржавое колесо, вытащил из-под сиденья кувалду и сплеча, что было мочи ударил по ненужной неизвестной детали. Колесо провернулось против часовой стрелки, издавая адский грохот, плавно переходящий в абсолютную тишину. Бруклинское низкое осеннее небо стало медленно опускаться подобно гидравлическому прессу. Люди, кричавшие что-то внизу, растворялись, как дым от жаровни-хибати[6], в устроенном ими асфальтовом мире. Стрела крана покрылась туманом, будто нос корабля викингов, отправляющихся к западу от Гренландии. Мысли и образы смешивались в голове; время, пространство и сама суть вещей сжались до катящейся по Бридж Парк пробки от бурбона. Наступило Великое Ничто, где не было даже Фэдди.

 



 

[1] Shot (англ.) – то же, что и стопка (прим. ред.).

 

[2] «Человек из Кемерово» –  песня группы «Аквариум». Посмотреть клип, прочитать текст и познакомиться с его интерпретацией можно здесь (прим. ред.).

 

[3] Faddy (англ.) – чудаковатый, с прихотями, с фантазиями (прим. ред.).

 

[4] Хага́курэ – кодекс самураев (прим. ред.).

 

[5] Послание неизвестного крановщика: «В сибирской глуши жил человек. Он давно забыл своё имя, которого, впрочем, и не было. Ведь обычно бывает наоборот: есть имя, но нет человека. Имени не было, но был кот. Он ходил за человеком везде: лес, поле, река, овраг, изба, зимовье, тропа, почта, парикмахерская, оружейный магазин, бакалейный магазин, смешанных товаров магазин, универсальный магазин, строительный магазин, хозяйственный магазин, продуктовый магазин, круглосуточный магазин, супермаркет, алкомаркет, минимаркет, гипермаркет. Сначала туда, а потом обратно: гипермаркет, минимаркет, алкомаркет, супермаркет, крулосуточный магазин, продуктовый магазин, хозяйственный магазин, строительный магазин, универсальный магазин, смешанных товаров магазин, бакалейный магазин, оружейный магазин, парикмахерская, почта, тропа, зимовье, изба, овраг, река, поле, лес. Однажды человек пришёл к себе домой. Он отряхнул одежду от снега, закурил папиросу и пристально смотрел на кота. Затушив папиросу,  сказал: «О, мой кот, нас с тобой поймали в полиэтиленовый мешок».

 

[6] Хибати – японская переносная печка для отопления (прим. ред).

 

 

 

508 читателей получили ссылку для скачивания номера журнала «Новая Литература» за 2024.02 на 28.03.2024, 19:50 мск.

 

Подписаться на журнал!
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru

Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!

 

Канал 'Новая Литература' на yandex.ru Канал 'Новая Литература' на telegram.org Канал 'Новая Литература 2' на telegram.org Клуб 'Новая Литература' на facebook.com Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru Клуб 'Новая Литература' на twitter.com Клуб 'Новая Литература' на vk.com Клуб 'Новая Литература 2' на vk.com
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы.



Литературные конкурсы


15 000 ₽ за Грязный реализм



Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:

Алиса Александровна Лобанова: «Мне хочется нести в этот мир только добро»

Только для статусных персон




Отзывы о журнале «Новая Литература»:

24.03.2024
Журналу «Новая Литература» я признателен за то, что много лет назад ваше издание опубликовало мою повесть «Мужской процесс». С этого и началось её прочтение в широкой литературной аудитории .Очень хотелось бы, чтобы журнал «Новая Литература» помог и другим начинающим авторам поверить в себя и уверенно пойти дальше по пути профессионального литературного творчества.
Виктор Егоров

24.03.2024
Мне очень понравился журнал. Я его рекомендую всем своим друзьям. Спасибо!
Анна Лиске

08.03.2024
С нарастающим интересом я ознакомился с номерами журнала НЛ за январь и за февраль 2024 г. О журнале НЛ у меня сложилось исключительно благоприятное впечатление – редакторский коллектив явно талантлив.
Евгений Петрович Парамонов



Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 года

 


Поддержите журнал «Новая Литература»!
Copyright © 2001—2024 журнал «Новая Литература», newlit@newlit.ru
18+. Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021
Телефон, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 (с 8.00 до 18.00 мск.)
Вакансии | Отзывы | Опубликовать

Поддержите «Новую Литературу»!