HTM
Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 г.

Олег Герт

Отпуск

Обсудить

Рассказ

 

Купить в журнале за июнь 2017 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за июнь 2017 года

 

На чтение потребуется полчаса | Цитата | Скачать в полном объёме: doc, fb2, rtf, txt, pdf

 

Опубликовано редактором: Андрей Ларин, 7.08.2017
Иллюстрация. Название: «Гулять по золоту». Автор: Дмитрий Балховитин. Источник: http://www.photosight.ru/photos/4711405/

 

 

 

Реальность, подумал я. Вот здесь-то я и останусь.

 

(Харуки Мураками)

 

 

Вначале Рэймонд услышал шум волны, набегающей – и затем с тихим шипением откатывающейся от песчаного берега. Потом ощутил щекой жёсткий, нагретый солнцем песок и понял, что тот забился ему в уши и за воротник.

Рэй открыл глаза, шевельнулся, поднял голову и неторопливо сел.

Солнце стояло в зените. Оно ослепительно сияло в пронзительной голубизне раскинувшегося над головой Рэймонда прозрачного и ясного неба. Он сидел в нескольких ярдах от линии прибоя. Вправо и влево от него, насколько хватало взгляда, уходил безлюдный девственный пляж с чистейшим белым песком.

Гидроплан покачивался на лёгких волнах недалеко от берега. Он припадал на правое крыло, и его медленно сносило на глубину то ли ветром, то ли прибрежным течением. Рэймонд поднялся на ноги – это далось с некоторым трудом, похоже, на берегу он пролежал немало, – ощупал насквозь промокшие рубашку и брюки и осмотрелся.

Позади него, в небольшом отдалении, пляж заканчивался и начинался густой изумрудно-зелёный лес. Ещё дальше высилась поросшая лесом гора, весьма живописная, с разноцветными пятнами то ли глин, то ли горных пород. Над лесом с криком поднялась стая птиц.

 

Рэймонд повернулся и неторопливо зашагал к лесу, на ходу внимательно оглядываясь по сторонам. Место было незнакомое – он, совершенно точно, здесь никогда не бывал – но крайне приятное глазу.

Рэй попытался вспомнить по карте на память, где он может находиться.

«Остров Сан-Кристобаль? Армоника? Пёс его знает… В этом районе вообще много туристических островов… Или нет?»

Карта и компас находились на борту гидроплана, и туда, безусловно, можно было добраться вплавь – ведь добрался же он от него до берега. Но Рэймонд решил сперва осмотреться на местности, ожидая встретить людей. Необитаемых островов в районе не было, – это он знал точно, – вопрос состоял только в том, оказался ли он на берегу современного курорта или какого-нибудь тихого местного посёлка.

«Лучше б деревня какая-нибудь, – решил Рэймонд. – Ну их к чёрту, этих туристов».

Он подумал, что нештатное приводнение за его многолетнюю практику случалось не впервые; сама по себе ситуация, в общем, проблемы не представляла, – необходимо только было выяснить, что с самолётом.

 

Впереди послышался собачий лай. Рэймонд пригляделся и увидел, что от леса в его направлении шагает человек. Рэй ещё раз оглянулся на покачивающийся на лёгких волнах гидроплан, немного постоял, а потом двинулся навстречу.

– Добрый день, сэр! Похоже, у вас небольшие проблемы? Мы увидели с маяка ваш самолёт и как вы приводнялись, сэр… По всему было видать, что вам непросто, но посадка была удачной… Я сразу сказал Доминику – это мой подручный, сэр, – что отправлюсь на берег и посмотрю, как у вас тут дела. Нельзя, Добби!

Ему было на вид лет шестьдесят: загорелый, крепкий, высокого роста мужчина, с растрёпанной седоватой бородой, в красной клетчатой рубашке и шляпе на затылке. Вокруг него вилась белая с чёрными подпалинами собака, вначале дружелюбно бросившаяся к Рэймонду, но затем послушно вернувшаяся на окрик хозяина.

– Добрый день, – сказал Рэймонд. – Я Рэймонд.

– Найджел Фелпс, к вашим услугам, – с готовностью подхватил тот, протягивая и пожимая Рэю руку. – Я здесь вроде старосты, сэр, в нашем посёлке. Вы, верно, знаете, сэр, где совершили посадку?

– На Сан-Кристобале?

– Да, именно! Остров небольшой, но у нас тут уютно… Один посёлок, всего-то около двух сотен человек. Мы не гоняемся за туристами, сэр, хотя и к нам иногда приезжают. И приезжают истинные ценители, вот что я вам скажу! Да, на соседних больших островах, вроде Армоники и Геры, есть крупные отели, и пляжи там обустроены, но знаете что, сэр? Нигде в округе, кроме Сан-Кристобаля, вы не найдёте такой прекрасной природы, таких чистых пляжей, такого леса, сэр! А какая здесь охота! Фу, Добби! Да, мы живём дикарями, в некотором смысле… Но я кое-что смыслю в людях, и поверьте мне: все истинные ценители островного отдыха выбирают именно Сан-Кристобаль! Всем ведь хочется ощутить себя немного Робинзонами, не так ли, сэр?

– Думаю, да, – рассмеялся Рэймонд. – Я, знаете, здесь раньше не был. Как раз хотел дойти до леса, найти людей. Мне бы нужно разобраться, что с гидропланом: нет ли у вас кого-нибудь в помощь?

– Даже не беспокойтесь о этом, сэр! – Найджел сделал размашистый жест, другой рукою беря Рэймонда под локоть. – У нас, конечно, дыра, но толковый механик есть; да и служба спасения есть, сэр, куда же без неё! Посёлок совсем рядом, вы шли как раз к нему. Мы сейчас отправимся туда, я проводу вас, а там я сразу отправлю ребят к вашему самолёту. Уверяю вас, ещё до вечера он будет готов и исправен, сэр.

– Зовите меня Рэймонд.

– Рэймонд? Прекрасно! А вы меня – Найджел, в таком случае! Пойдёмте же, мне не терпится накормить вас обедом: хочу, чтобы вы в красках познали гостеприимство на Сан-Кристобале!

И оба неторопливо поковыляли по песку в сторону леса; Добби проделывала вокруг широкие круги.

 

– Да, чаще всего к нам прибывают по собственной воле, в отличие от вас, – Фелпс добродушно рассмеялся. – Паром на Армонику ходит два раза в сутки, да и вертолётами сюда прилетают. Но и случайные гости бывают… Месяц назад яхту прибило во время шторма: да и шторм был так себе, скажу я вам, просто ребята не умели толком управляться с яхтой. Молодёжь, чего там! Ну, и они прогостили у нас неделю, мы просто ни в какую не захотели их отпустить. Уверяю вас, Рэймонд: когда вы поближе познакомитесь с нами, вы и сами захотите остаться у нас подольше!

– Я уже почти в этом уверен, – сказа Рэймонд. – Вы мне нравитесь, Найджел. И место у вас здесь красивое: ни дать ни взять – тропический рай.

– Именно, Рэймонд! Рай, да и только! Что вы скажете о поджаренной рыбе с лимонным соком, о сыре и зелени, и о бокале-другом доброго красного вина? Хороший обед в хорошей компании: что ещё нужно для начала визита в рай?

 

Отличная рыба, покорявшая ещё своим ароматом при подаче на стол, великолепный козий сыр с перламутровым отливом, лёгкое с кислинкой молодое вино – вот чем угощали Рэймонда спустя менее чем час в доме Найджела – и ничего вкуснее, казалось ему, он ещё не ел. То ли под влиянием обеда, оказавшегося превосходным, то ли под очарованием полудикого острова, которое становилось всё сильнее час от часу, Рэймонд и впрямь испытал желание остаться на Сан-Кристобале на несколько дней: особенно после того, как отправленный стариком Фелпсом в помощь Рэймонду механик за полчаса устранил неисправность на борту гидроплана.

– Ерунда, брат, – заверил он Рэмонда. – Проблемы с электропроводкой, вот приборы и сдохли. Починим, не успеешь оглянуться. Я-то и рад, знаешь ли: здесь ведь по целым дням иногда сидишь без дела.

Механика звали Доминик, на острове он выполнял также работу смотрителя маяка, поселкового электрика, радиста и оператора метеостанции. Он был примерно одного возраста с Рэймондом и сразу вызвал к себе симпатию. Невысокий и худощавый, дочерна загорелый, он часто и заразительно улыбался, обнажая идеальные белые зубы, и почти всё время ходил чуть приплясывая, потому что не расставался с наушниками и плеером. Впрочем, приплясывал он даже в отсутствие плеера – так казалось Рэймонду. Прежде чем заняться проводкой, он деловито соорудил косяк, сосредоточенно затянулся пару раз, а затем торжественно передал его Рэймонду и погрузился в работу. Рэймонд блаженно развалился на кресле второго пилота, глядя сквозь стекло на блистающий под ослепительным солнцем океанский залив.

– Да, здесь красота, парень, – промурлыкал из-под приборной доски Доминик. – Я живу здесь каждый сезон, зимую на материке; поверишь ли, каждую чёртову зиму жду не дождусь возвращения на мой милый остров… Тут ведь и не такая глушь, как может показаться: туристов хоть и немного, но постоянно меняются, приезжают новые. Да и в посёлке народец очень приятный. Ты женат?

– Нет, – сказал Рэймонд.

– Ну так тебе и на этом фронте будет где развернуться. Девчонки есть, брат. Днём публика, в основном, тусуется на пляже – не на этом, а на обустроенном, гостевом, с восточной стороны, хотя и по всему острову дикарями тоже шастают… А по вечерам народ собирается в ресторанчике на центральной площади. Там просторно, полно места, рядом открытая площадка для танцев; там все вместе – и туристы, и местные… У меня здесь подружка, Кэтрин, в этом году приехала на весь сезон – подрядилась работать на метеостанции. Погоди, брат, вечерком пропустим с тобой пару пива в шумной компании. Настоящий Сан-Кристобаль – ночной Сан-Кристобаль!

– Вечером и здесь, на пляже, наверное, красиво, – проговорил Рэймонд. – Обожаю смотреть на закат солнца. С детства.

 

До вечера Рэймонд, сопровождаемый Фелпсом, успел осмотреть посёлок и прогулялся на восточный муниципальный пляж.

Посёлок оказался чистеньким, аккуратным, с несколькими рядами вполне современных двухэтажных домов и россыпью отдельно стоящих коттеджей весьма экзотичного вида. В центре посёлка на естественной горной террасе красовалась вымощенная разноцветной плиткой открытая площадь, с просторным ресторанчиком и танцевальной площадкой. По всему её периметру в кроны деревьев тут и там вплетены были электрические гирлянды, которые автоматически зажигались с наступлением сумерек, придавая всему пейзажу уютный, словно бы сказочный вид.

Вечером Фелпс познакомил Рэймонда с Лиз Эванс – поджарой молодящейся дамой, управляющей местной гостиницей.

– На неделю, вы говорите, сэр? – уточнила та, церемонно улыбаясь Рэймонду из-за стойки небольшого, но уютного холла.

– Дней на десять, я думаю, – ответил Рэймонд. – Да, пожалуй, до двадцатого числа.

– Отлично, мистер Трэнк! – кивнула Лиз Эванс. – Наш портье Деррик покажет вам ваш номер и ответит на все вопросы. Надеюсь, вам понравится у нас, сэр!

– Я в этом уже почти уверен, – сказал Рэймонд.

 

Солнце опускалось прямо в океан. До вечерней программы и танцулек в местном ресторане, в очередной раз горячо рекомендованных Рэймонду ввалившимся после ужина в номер Домиником, оставалось ещё полтора часа. Договорившись с новым другом встретиться на месте действия, Рэй прихватил банку пива в небольшом магазинчике на углу возле отеля и отправился к берегу.

Закат, и вправду, был великолепен. Солнечный диск выглядел необычно: не жёлтый и не красный, а какого-то среднего, густо-янтарного цвета, он тяжело опускался в океан, словно огромная золотая монета в карман пиджака.

Редкие, вытянутые в струнку водянистые облака висели высоко в небе, и их заволакивало тьмой: медленно и незаметно, по мере того как темнело. У самого горизонта дрожали натянутые незримым музыкантом фантастические алые струны. На зеркально-неподвижной глади океана лежал золотистый хвост.

Рэймонд отхлебнул из горлышка и долго смотрел на неспешно опускающееся солнце.

Словно бы лёгкий колокольчик вдруг прозвенел внутри – беззвучно, но звон этот оформился в едва заметную дрожь, пробежавшую по спине. Чувство было странным. Раскинувшаяся перед ним грандиозная картина внезапно показалась знакомой, многократно виденной раньше, привычной. Он поёжился и потёр переносицу.

Дежавю, подумал он, так это называется. Да. Каждый это переживает и испытывает, но объяснить, похоже, никто не может. И как-то неуютно становится, когда это вдруг происходит с тобой.

Он снова глянул на океан. Наваждение прошло.

Он не спеша допил пиво из горлышка и сидел на берегу до тех пор, пока верхний край огромной золотой монеты не исчез окончательно за горизонтом. Подул прохладный ветерок. Рэймонд с удовольствием потянулся и поднялся на ноги. Издали, со стороны леса, раздался едва слышный взрыв хохота и аплодисменты, словно бы принесённые ветром, а потом глухо зазвучала музыка. Рэймонд повернулся и неторопливо направился в сторону посёлка.

 

 

*   *   *

 

Пара дней пролетели как одна минута.

В первый же вечер на поселковой вечеринке Рэй приобрёл большое количество знакомых – главным образом, благодаря вездесущему Доминику и его шумной и энергичной подружке Кэтрин. К раннему утру значительная часть знакомых уже перекочевала в категорию закадычных друзей. Поэтому, с трудом продрав после полудня глаза и выбравшись на муниципальный пляж, Рэй был с восторгом встречен уже тусовавшейся там шумной компанией. После обеда вся орава отправилась кататься на катерах по восточному заливу, прихватив надувные круги и бананы.

Вечером возле ресторанчика Рэймонда встретил посмеивающийся старик Фелпс – «Вижу, Рэй, вы мигом вписались в весёлые будни Сан-Кристобаля!», – и пригласил на рыбную ловлю – «Поверьте мне, ничего лучше этого нет, а в компании с нами, старыми пиратами, так и подавно!».

Почти весь второй день Рэймонд провёл в обществе Фелпса и двух его друзей – долговязого ироничного мистера Хексли и бодрого жизнерадостного толстяка Джеральда, который, как и Найджел, настойчиво предлагал Рэю называть его только по имени, несмотря на разницу в возрасте.

Рыбалка оказалась действительно великолепной: они прошли на небольшой яхте Джеральда вдоль всего южного берега острова, дважды бросая якорь в замечательных по красоте заповедных лагунах. Рэймонд поймал двух тунцов, получив порцию восторга и от добычи, и от созерцания дивных по красоте мест, которые с удовольствием демонстрировали ему его новые знакомые.

С блестящей на солнце чешуёй, порывисто извивающееся в его руках мощное рыбье тело наполняло его таким отчётливым ощущением полноты бытия, такой непередаваемой радостью жизни, что этот момент хотелось продлить до бесконечности… И запах – солёный запах то ли ветра, то ли моря, то ли рыбы, то ли всего этого вместе, проникающий в каждую клеточку тела, делающий самого тебя подобным – ветру, волне, океану.

Он смотрел на расстилающийся перед ним перламутровый океанский горизонт и ему словно бы не хватало чего-то… Словно бы в раскинувшейся перед ним божественной картине недоставало небольшого штриха, дополняющего гармонию.

«Парус», – подумал он почему-то. И он даже не удивился, когда, спустя всего несколько секунд, из-за отвесной скалы с южной стороны бухты вынырнул белый парусник и направился вглубь бухты, подгоняемый усиливающимся ветром.

– Том Ховард, похоже, – сказа старик Фелпс, прикладывая ладонь ко лбу и вглядываясь в океанскую гладь. – Тоже старый пират, как и мы: не пропускает ни одного погожего дня для рыбалки…

 

 

Подбирая спальный мебельный гарнитур, мы обращаем внимание не только на его удобство, надёжность и красоту. Важно, чтобы кровать была сделана из природных материалов. Сон на таком кровати будет здоровым. «КупиМебель» интернет-гипермакет предлагает мебель для спальни из дерева.

 

Вечером на террасе ресторанчика Рэй взахлёб вспоминал проведённый в океане день под дружелюбные снисходительные улыбки Фелпса и Хексли и беззаботное ржание компании Доминика, заполнившей собою сразу несколько столиков.

– Вы ещё не знакомы, Рэймонд? – спросил мистер Хексли. – Моя племянница, Одри.

Рэй взглянул. Первое, что он увидел и от чего не смог оторвать взгляд – большие серые глаза, внимательные, чуть посмеивающиеся.

– Привет, – сказала она, – я Одри.

Лицо её было серьёзно, даже чопорно, головка грациозно поднята, – но в глубине глаз, в которые Рэй продолжал неотрывно смотреть, плясали весёлые чёртики.

Рэй понял, что стоит с открытым ртом, только когда услышал над самым ухом заливистый хохот Доминика и получил увесистый шлепок по спине.

– Да скажи ей что-нибудь, парень! – прокричал Доминик. – Одри, да у него отвалилась челюсть при твоём появлении! Когда ты подошла, он так вскочил, будто увидел саму первую леди в компании с президентом, с самим мужиком! Да, братец, я говорил тебе, что местные девчонки умеют производить впечатление! Уступишь ей место или предложишь сесть к тебе на колени?

– Доминик Кемски, ты болтун! – не спеша проговорила Одри, не сводя взгляда с Рэя. – Не обращай на него внимания; тебя ведь Рэймондом зовут, верно? Ты симпатичный. Присаживайся, Рэймонд: как бы там ни было, но ты вовсе не обязан стоять перед мисс Хексли навытяжку.

Голос у неё был чуть низкий, приятный и глубокий, она забавно тянула слова и говорила словно бы нараспев, как разучивающий стихотворение ребёнок.

Рэй опомнился.

– Привет! – сказал он. – Рад познакомиться. Присаживайся: я возьму себе другой стул и втиснусь рядом, чтобы сразу завладеть всем твоим вниманием и оградить тебя от других кавалеров, слишком назойливых, – он всё быстрее приходил в себя. – Постараюсь сделать всё, чтобы ты не заскучала сегодня со мной…

– Спасибо, – с подчёркнуто наигранной жеманностью ответила она и грациозно присела на краешек пододвинутого Рэймондом стула. – Но твои переживания напрасны: здесь нет кавалеров. Только компания лоботрясов, не имеющих ни малейшего представления о том, как следует вести себя с дамами, – она строго посмотрела на продолжающего веселиться Доминика, – лакающих пиво из горлышка и ржащих как лошади.

 

Секунду помолчав, она взяла из руки Доминика бутылку пива, сделала с удовольствием пару глотков из горлышка и сунула ему обратно. Доминик с визгом уже сполз со стула на пол, а Рэймонд во второй раз за две минуты поспешно захлопнул нижнюю челюсть.

– Что касается тебя, мой дорогой, – она повернулась к Рэймонду, – то не следует думать, что моё настроение на вечернике зависит от того, дашь ты мне заскучать или не дашь. Хотя я не сомневаюсь в том, что ты достаточно интересен и не настолько туп, чтобы поддержать разговор с девушкой на любую тему.

– Это Одри, Рэймонд! – проорал Доминик, продолжая хохотать, уже сидя на полу и прислонясь спиной к коленям Кэтрин. – Будь с ней начеку, парень: если не хочешь выглядеть идиотом, так забудь об этом, потому что в компании с Одри тебе всё равно это придется делать время от времени!

– Он пугает тебя, – сказала Одри Рэймонду, изящно махнув ладошкой. – Он пугает тебя, и я совсем не страшная. Просто терпеть не могу лицемеров, которые прикидываются и изображают из себя бог весть что. Вот ты, например, попытался изобразить из себя альфа-самца и брутального мачо, разве что «крошкой» меня не назвал. Ну, я вроде как показала тебе, что этого делать не стоит. Ты не обиделся, Рэймонд?

Рэй открыл рот для ответа, глянул в серые насмешливые глаза, расхохотался и махнул рукой.

– Вот так-то лучше, дорогой, – примирительно сказала она. – Мы тут, на острове, народ простой, некоторые даже чересчур, – она снисходительно взглянула на Доминика, уютно устроившегося задом на полу между коленок Кэтрин. – Так что будь собой, и такого мы тебя и полюбим.

– О’кей, – сказал Рэймонд. – Но место возле тебя я всё равно займу. И возьму тебе выпить.

Весь остаток вечера Рэймонд действительно не отходил от неё. Он чувствовал себя влюблённым, очарованным ею, чувствовал себя абсолютно счастливым. Ему нравилось в ней всё: низковатый нараспев голос, подчёркнуто грациозные изящные манеры в контрасте с насмешливым огоньком в глазах, какая-то абсолютная естественность и открытость в сочетании с глубоким чувством собственного достоинства. Пару раз они потанцевали.

 

К дому Одри они пошли уже под утро, когда светало, всей шумной компанией, хотя Рэй ничего так не желал, как только проводить её одному.

– Спасибо, дорогой, – сказала она ему, аккуратно чмокнув его в щёку, – ты действительно показал себя моим кавалером, и мне с тобой очень понравилось.

– Я хочу увидеть тебя завтра, – быстро сказал Рэй, – и как можно раньше.

Она зевнула, прикрыв рот ладошкой.

– Увидеть меня не проблема, – сказала она, – мы на острове. Спокойной ночи, Рэймонд.

– Спокойной ночи, – сказа Рэймонд.

Она пошла от него к крыльцу: тоненькая, стройная, высокая, с изящными длинными ногами, и от самой двери, не оборачиваясь, помахала в воздухе рукой.

 

Весь следующий день Рэймонд провёл с Одри: и следующий день, и день за ним. Они тусовались в компании с Домиником, Кэтрин и другими ребятами. Они гуляли вдвоём: лазили по южной части острова, и Одри показывала ему крохотные сказочные места, вроде скалистой бухты с миниатюрным пляжем, из которой вид на океан выглядел как вид в замочную скважину.

– Нужно открывать новые места, – говорила Одри. – Терпеть не могу сидеть на заднице или постоянно бывать там, где я уже была. Потом открытиями можно поделиться с кем-то ещё, вот как я с тобой сейчас делюсь. А когда я попаду в то место, где ты уже не первый год и всё там знаешь – ты будешь там моим гидом, верно?

– Буду, – говорил Рэй. – Я ведь влюбился в тебя, Одри, поэтому готов быть у тебя кем угодно, хоть охранником, хоть гидом…

– Смеёшься? А впрочем, мне нравится, что ты так искренне говоришь. Парням почему-то бывает сложно сказать о своих чувствах, даже если они их испытывают. Будь я другая по характеру, я бы водила тебя за нос, пользуясь твоими чувствами ко мне, делала бы вид, что не понимаю тебя – ну, как обычно девушки делают.

– Но ты… ты не будешь делать вид? – игриво говорил Рэй, обнимая её за талию и пытаясь привлечь к себе.

– Нет, – сказала она, оказавшись своим лицом у самого лица Рэймонда и прижавшись к нему всем телом. – Никакого вида не буду я делать. Я прямо скажу тебе, что ты мне нравишься, но пока этого недостаточно, дорогой. И щелкну тебя пальцем по носу, вот так!

И она щелкнула его пальцем по носу, поцеловала в щеку и отпихнула прочь.

 

Вечером следующего дня Рэй прокатил Одри на гидроплане. Они облетели по периметру весь остров. Он объяснил ей управление, дал подержаться за штурвал, что она выполнила со своей всегдашней подчёркнуто-наигранной серьёзностью. Приводнился он в западной бухте недалеко от муниципального пляжа. Подавая Одри руку, помогая ей вылезти из кабины, он отчётливо ощутил пряный запах её волос, обнял её и поцеловал – и они взахлёб целовались несколько минут, стоя по колено в тёплой океанской воде.

И этот момент Рэй чувствовал словно бы каждой клеточкой своего существа. Он слышал шелест накатывающихся на берег волн, он чувствовал губами её горячий рот, он видел, как играют на водной глади искристые солнечные зайчики, он ощущал порывы морского ветра и подрагивание тёплого, прижимающегося к нему стройного тела.

– Ну вот, – сказала она, легонько отпихивая его от себя. – Теперь уже, наверное, можно сказать, что наш роман в разгаре, верно? По крайней мере, глядя на твои шорты, могу утверждать это с уверенностью. Доведите даму до берега, сэр, и постарайтесь держать себя в руках, насколько это возможно!

– Вот ты и водишь меня за нос, – обиженно буркнул Рэй, плетясь за нею по воде к берегу.

– Ничего подобного, милый, – сказала она, не оборачиваясь и беззаботно помахивая в воздухе парою сандалий. – Я, знаешь ли, эгоистка, и о тебе вообще не думаю. Я-то знаю, что ты готов, но мне нужно разогреть себя. Я к плотской любви отношусь очень серьёзно, то есть очень ответственно, и не позволяю себе жрать руками там, где можно и нужно дегустировать не торопясь, и с применением всех столовых приборов.

– Я люблю тебя, – сказал Рэймонд.

– Я знаю, дорогой, – сказала она, обернувшись и широко улыбнувшись. – Я тебя тоже, но это всё же не повод есть руками. Какого чёрта, сэр?! – Она нахмурилась и топнула ножкой, подняв тучу бриллиантовых брызг. – Почему ваша дама стоит по колено в воде? Извольте подобрать ваши романтичные сопли и донесите вашу мисс до берега! Надеюсь, у вас хватит сил это сделать?

– Ах, так! – сказал Рэй, бросился к ней и подхватил её на руки. – В таком случае, мисс, вас понесут на руках не до берега, а до самого вашего дома, раз вы позволяете себе такие заявления!

– Разрешаю, – мягко и лениво промурлыкала она, обнимая его за шею и полуприкрыв глаза.

И он действительно топал с ней на руках полмили, до самого дома Хексли.

 

За два дня до отъезда Рэймонда с острова шумно праздновали день рождения Кэтрин. Уже под утро компания переместилась на восточный пляж, где развела костёр выше человеческого роста. Часть публики с визгом и хохотом плескалась в воде, другие скакали вокруг бушующего пламени, отбрасывая на песок длинные причудливые тени.

Рэй забрёл с Одри на дальний конец пляжа, и они уединились под навесом скалы.

У него и раньше были интимные приключения на пляже, но на этот раз чувство было абсолютно новым – ярким, особенным жгуче-опьяняющим, и он понимал почему. Она действительно нравилась ему, он был очарован и ею, и опьянён теплой летней ночью, и заворожён бескрайним бриллиантовым небом и тихим шипением наползавших на берег волн, ароматами мягкого, налетавшего с океана ветра.

– Люди мало смотрят вокруг, – пробормотала она, проводя пальчиком по его руке, которой он обнимал её: они лежали на песке и смотрели на чёрный океан. – Они не слышат, не видят. Здесь, на острове, это особенно чувствуется…

– Что чувствуется? – спросил Рэй.

– Как прекрасен мир, – сказала Одри. – Ты видишь?

– Ты прекрасна, – сказал Рэй. – И мир тоже.

– Спасибо за комплимент, сэр, – протянула она своим низким напевным голосом. – Хотя вы могли бы говорить их почаще, сэр.

Они помолчали.

– Иногда мне кажется, что мы это всё думаем, – сказала она медленно, вытянув перед собой руку, – всё это. И небо, и океан, и звёзды. Я могу подумать любую погоду, и она точно будет такой. Могу подумать дождь. Ты не веришь?

– Верю, – сказа Рэймонд. – И какая завтра будет погода?

– Хорошая, – промурлыкала она, закрывая глаза и поудобнее устраиваясь на его груди. – Плюс двадцать пять, без ветра, ясно. Погода всегда будет такая, какую ты думаешь, дорогой…

Рэймонд посмотрел на тёмный горизонт перед собой.

– Здесь, наверное, здорово встречать рассвет, – сказал он. – Сначала становится светлым горизонт, а потом из-за него появляется краешек солнца…

Он замолчал, полуприкрыв глаза, и некоторое время лежал почти неподвижно, поглаживая рукой густые волосы Одри, рассыпавшиеся по его животу.

Через некоторое время океанский горизонт, по всей его видимой длине, прорезала бледно-жёлтая полоса, и он стал совсем светлым. А затем в редких повисших над самой водой облаках блеснул ослепительный край восходящего солнца…

 

 

*   *   *

 

Монотонное попискивание стало отчётливее. Рэй открыл глаза и увидел вначале причудливую эмблему «Take your Dream» на противоположной стене, а затем дружелюбную улыбку доктора Терренса.

Он с хрустом потянулся. Шагнувшая к его креслу миссис Дредд аккуратно помогла ему снять с головы шлем и освободила его кисти от перчаток.

– Ну, мистер Трэнк, каковы ощущения? – добродушно спросил Терренс, поворачиваясь к Рэю в своем крутящемся кресле. – Новички обычно бывают особенно впечатлены, а вы ведь у нас впервые…

– Вообще… классно, – сказал Рэй. – Просто здорово! Я… Я даже ни на секунду не осознал, что это… Ну, что это как бы ненастоящее всё…

Доктор Терренс добродушно рассмеялся, а миссис Дредд подчёркнуто вежливо улыбнулась за его спиной.

– И это главное, – сказал доктор Терренс. – Каков бы был смысл, если бы у вас появлялось чувство нереальности происходящего? Все ваши переживания, включая тактильные ощущения, запахи, звуки, имитируются полностью правдоподобно. В этом и суть Технологии.

Рад, что вам понравилось. Надеюсь, вы ещё не раз воспользуетесь нашими услугами. Мы – одни из первых, кто освоил данный сегмент в сфере массовых услуг… Хотя в самом ближайшем будущем, конечно, многочисленные конкуренты нас нагонят… Технология получит такое же тотальное распространение, как телевидение и мобильная связь… Человеку мало созданного Богом мира – он строит внутри него свой… Впрочем, простите меня, старика, – отвлекаюсь, философствую…

Рэймонд надел пиджак.

– Правда, были пару моментов… Когда я... ну, что ли… усомнился в реальности. Сейчас попробую сообразить, – продолжил он, берясь пальцами за виски. – Да, во-первых, у меня там было дежавю. Это ведь так называется, правда? Ну, когда у тебя полное ощущение, что всё это ты уже видел и переживал? Это возможно внутри Технологии?

И потом, было ещё одно… Словно бы я усилием воли вызывал некое событие. Ну, вот я смотрю на человека и жду, что он скажет то-то и то-то. И он это говорит! Или понимаю, что вот сейчас увижу нечто: ну там, яхта на горизонте пройдёт. И прошла!

Доктор Терренс с интересом глянул на Рэймонда, улыбнулся и, стащив с кончика носа узкие очки в изящной оправе, неторопливо протёр их платком.

– Что ж, вы наблюдательны, – сказал он, водрузил очки на нос и снова улыбнулся Рэймонду. Стоящая подле стола прямая и осанистая миссис Дредд также дежурно улыбнулась и произнесла, как давно заученное и многократно повторённое:

– Так называемый феномен «дежавю» возникает, когда воспроизводимые внутри Технологии события и ситуации максимально полно – практически на сто процентов – совпадают с Вашими ожиданиями. Это бывает крайне редко.

– А разве не все ситуации совпадают с моими ожиданиями? – спросил Рэй. – Я же заполняю заказ-сценарий, там всё прописываю… Вы же на основании него всё и моделируете?

– Безусловно, – сказал доктор Терренс. – Но заполняемый вами ридер не является точным до малейших деталей.

Вы включаете в него пожелания относительно места, где хотите оказаться, общей обстановки, погоды, пейзажей, природы, встречаемых вами людей. Относительно этих людей вы указываете примерную внешность, возраст, манеру поведения. Некоторые особо въедливые клиенты иногда прописывают даже их одежду, или манеру одеваться, и тембр голоса…

Но в целом ридер содержит только общие, узловые моменты того, что будет развиваться внутри Технологии. Согласитесь, если бы мы просили клиента прописать всё, вплоть до цвета шнурков встреченных им людей, – это было бы затратой сил и времени, несоразмерной нашей с вами задаче…

– Ну да, согласен, – кивнул Рэй.

– Вот, – подхватил доктор Терренс, – Технология моделирует все недостающие, не указанные вами аспекты конкретных событий и ситуаций, по-своему, так сказать, усмотрению, рэндомно.

Но, прописывая в ридере общие черты, вы в голове-то всё равно имеете точную картину. То есть, по отношению к окружающему пейзажу, например, у вас некие ожидания – пусть неосознанные – всё же имеются.

– Да, – сказал Рэй, видя, что Терренс сделал паузу.

– И вот когда Технология случайно моделирует ситуацию в полнейшем и точном соответствии с вашими ожиданиями, – продолжал доктор. – Вы и воспринимаете это как «дежавю». Поскольку это может произойти, как я сказал, сугубо случайно, это и бывает крайне редко.

– Да, я понял, – сказал Рэй. – Интересно. А другой случай? Когда я что-то вызываю сам, усилием воли?

– Вы ничего не вызываете усилием воли. Внутри Технологии все события жёстко последовательны и, если хотите, детерминированы. А то, что вам кажется… Это, признаюсь, временная недоработка в Технологии. Так сказать, сырое место. Мы это, безусловно, исправим в последующих версиях.

Просто бывает, что какое-то событие запаздывает, так сказать, по времени. Вы, скажем, в сценарии прописали периодическое прохождение яхты на горизонте. Или примерное содержание диалогов с каким-то человеком. Когда вы внутри Технологии, у вас память об этих ожидаемых событиях на бессознательном уровне сохраняется.

Если всё идёт своим чередом, вы ни о чём и не вспоминаете. Но если – по техническим причинам – генерация события запаздывает, на несколько минут или секунд, по ситуации, у вас формируется полуосознанная мысль, что в сценарии было по-другому. И даже – как именно должно быть. Понимаете?

– Да.

– Вот. А когда вслед за этим событие всё же происходит, вы и воспринимаете это так, будто сами его вызвали. Так, сказать, сформировали усилием воли, хе-хе…

– Ошибка своевременного формирования заданного в сценарии события будет устранена в Дельта-версии, – хорошо поставленным голосом произнесла миссис Дредд. – Это окончательно избавит пользователей, находящихся внутри Технологии, от иллюзии их собственного влияния на события. Приносим вам свои извинения, – добавила она, снова вежливо улыбнувшись.

– Нет, ну что вы, – смутился Рэй. – Это ведь ерунда, такая мелочь… А в целом всё так круто! Спасибо огромное. Буду вас рекомендовать.

– Спасибо и вам, – сказал доктор Терренс. – Приятно было побеседовать.

Рэймонд галантно раскланялся с миссис Дредд, пожал мягкую ладонь доктора Терренса, спустился по лестнице на первый этаж, принял от гардеробщика пальто и вышел на улицу.

 

На улице смеркалось. Город погружался в суету вечера. Тёплый осенний воздух щекотнул Рэймонда по лицу. Он глубоко вздохнул, улыбнулся и надел пальто.

Некоторое время он неторопливо брёл по тротуару, вызывая в памяти подробности пережитого приключения.

Ощущение того, что он только что слез с самолёта, прилетевшего с изумрудного океанского острова, а не вышел из стерильно блистающего кабинета на втором этаже сервис-корпорации «Take your Dream», было настолько несомненным и глубоким, что он несколько раз удивлённо качнул головой, словно прогоняя остатки сна.

«Вот ведь чёрт! – сказал он себе. – Придумали же! Круто».

И заплатил-то, в общем, недорого.

То есть, совершенно понятно, что настоящий десятидневный отпуск на тропическом острове, с путешествием туда на личном гидроплане, был бы финансово неосуществим.

А тут – пожалуйста. В следующий раз можно и на Тибет прокатиться. Или в Индию. Искусственная реальность помогает и заменяет. Заменяет собой настоящую. Всё к этому и шло последние десятилетия. А чего, собственно, в этом плохого? Ничего. Всё во благо.

 

На перекрестке перед светофором он остановился. Красный человечек на дисплее напротив замер в ожидании.

По-вечернему плотный поток машин не спеша переползал через пешеходный переход.

Рассеянно глядя на дорогу перед собой, Рэймонд почему-то представил себе в воображении жёлтый низкий кабриолет, стоящий у стоп-линии, с сидящей за рулём стройной брюнеткой. Видение было мимолётным: из задумчивости его вывело пиликанье светофора, переключившегося на зелёный.

Окружённый небольшой толпой, Рэймонд пошагал на противоположную сторону, искоса поглядывая на разномастные морды выстроившихся слева автомобилей.

На другой тротуар он успел под ускорившееся пиликанье светофорного сигнала, легко запрыгнул на бордюр и привычным движением поднял воротник пальто, защищаясь от налетевшего порыва ветра.

Прямо перед ним, в крайнем ряду, медленно тронулся и покатил прочь по бульвару жёлтый кабриолет.

Рэймонд успел заметить за рулём тоненькую девушку в тёмных очках, в повязанном на голову пёстром платке, из-под которого выбивался на лоб непослушный чёрный локон.

Рэй проводил его взглядом, пока кабриолет, уносимый потоком соседних машин, не повернул за угол и скрылся из виду.

Помотав головой, как собака, выбравшаяся из воды, Рэймонд плотнее натянул воротник пальто и зашагал прочь по тротуару.

 

 

(2017)

 

 

 

(в начало)

 

 

 


Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за июнь 2017 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт магазина»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите доступ к каждому произведению июня 2017 г. в отдельном файле в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

507 читателей получили ссылку для скачивания номера журнала «Новая Литература» за 2024.02 на 28.03.2024, 12:03 мск.

 

Подписаться на журнал!
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru

Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!

 

Канал 'Новая Литература' на yandex.ru Канал 'Новая Литература' на telegram.org Канал 'Новая Литература 2' на telegram.org Клуб 'Новая Литература' на facebook.com Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru Клуб 'Новая Литература' на twitter.com Клуб 'Новая Литература' на vk.com Клуб 'Новая Литература 2' на vk.com
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы.



Литературные конкурсы


15 000 ₽ за Грязный реализм



Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:

Алиса Александровна Лобанова: «Мне хочется нести в этот мир только добро»

Только для статусных персон




Отзывы о журнале «Новая Литература»:

24.03.2024
Журналу «Новая Литература» я признателен за то, что много лет назад ваше издание опубликовало мою повесть «Мужской процесс». С этого и началось её прочтение в широкой литературной аудитории .Очень хотелось бы, чтобы журнал «Новая Литература» помог и другим начинающим авторам поверить в себя и уверенно пойти дальше по пути профессионального литературного творчества.
Виктор Егоров

24.03.2024
Мне очень понравился журнал. Я его рекомендую всем своим друзьям. Спасибо!
Анна Лиске

08.03.2024
С нарастающим интересом я ознакомился с номерами журнала НЛ за январь и за февраль 2024 г. О журнале НЛ у меня сложилось исключительно благоприятное впечатление – редакторский коллектив явно талантлив.
Евгений Петрович Парамонов



Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 года

 


Поддержите журнал «Новая Литература»!
Copyright © 2001—2024 журнал «Новая Литература», newlit@newlit.ru
18+. Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021
Телефон, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 (с 8.00 до 18.00 мск.)
Вакансии | Отзывы | Опубликовать

Лучшие бк для ставок на спорт
Поддержите «Новую Литературу»!