Франклин полюбил их всей душой и прилепился к ним всем сердцем. Изданный им и переведённый на английский сборник двустиший был первым переводом латинских авторов в Северной Америке. Другой издатель этого сборника (то есть давший на издание денег торговец), говоря, что Франклин предназначил стихи для своих собственных детей, добавлял:
in my Opinion is is no unfit or unprofitable Entertainment for those of riper Years. For certainly, such excellent Precepts of Morality, contain'd in such short and easily-remember'd Sentences, may to Youth particularly be very serviceable in the Conduct of Life, since there can scarce happen any Affair of Importance to us, in which we may need advice, but one or more of these Distichs suited to the occasion, will seasonably occur to the Memory, if the Book has been read and studied with a proper Care and Attention
А по-моему так, эти двустишия будут отнюдь не бесполезны и пригодны и для более зрелого возраста. Ибо, само собой, такие превосходные моральные предписания, содержащиеся в таких коротких и легко запоминающихся предложениях, могут быть полезны, конечно, особенно для юных, как правила жизненного поведения. Но что касается взрослых, то они навряд ли нуждаются в каких-либо советах. Но эти стихи, приложимые к той или иной жизненной ситуации, могут вылезти по делу из кладовки памяти, если их туда засунуть при тщательном и внимательном чтении в соответствующем возрасте
К этому сам Франклин добавил:
In most Places that I am acqainted with, so great is the present corruption of Manners, that a printer shall find much more Profit in such Things as flatter and encourage Vice, than in such as tend to promote its contrary. It would be thought a Piece of Hypocrisy and pharisaical Ostentation in me, if I should say, that I print these Distichs more with a view to the Good of others than my own private Advantage: And indeed I cannot say it; for I confess, I have so great Confidence in the common Virtue and Good Sense of the People of this and the neighoring Provinces, that I expect to sell a very good impression
В большинстве мест, где мне довелось бывать, наблюдается такая всеобщая порча манер, что журналисту легче найти примеры улещивания и вдохновления порока, чем в чём-то противостоящие данным тенденциям. Можно посчитать меня лицемером и фарисеем, когда я говорю, что печатая эти дистишия, я имел в виду благо других скорее, чем собственную прибыль. Тем не менее, я этого про отсутствие прибыли балаболить не буду. Ибо я свято верю, что общественная добродетель и рассудок людей данной, т. е. Пенсильвании, и соседних провинций, которые после 1776 года станут штатами нового государства, позволят найти моей работе хороший сбыт
Жаль, я не нашёл ничего по поводу Катона у Марк Твена, хотя кто как не он сумел по достоинству оценить труды великого государственного деятеля Франклина и большого лицемера и святоши.
А это из «Кентерберийских рассказов» Чосера в переводе на современный английский язык:
He might have known, were Cato on his shelf,
A man should marry someone like himself;
A man should pick an equal for his mate.
Youth and old age are often in debate.
However, he had fallen in the snare,
And had to bear his cross as others bear
Мельник должен был бы знать, стой на его книжной полке Катон,
Что человек должен жениться на своей ровне;
И друга человек должен подпирать себе по паре.
Юность ведь и старость любят ссориться.
Однако мельник попал в западню,
И теперь должен таскать свой крест, как его таскали и многие до него
(имеется в виду, что, будучи сам немолодым, мельник женился на молодой)
Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за сентябрь 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
Снова встаёт вопрос – не стоит ли «Новой Литературе» стать «Новым литературоведением»? Потому что прекрасные, образные очерки об истории литературы раз за разом попадают в цель, и если их собрать в один сборник, то получится замечательное пособие для студентов-филологов. Никакой сетки унылых дат, только воссоздание творческого ландшафта каждого творца.
03.06.2025
Слежу за вами, читаю. По-моему, уровень качества постепенно растет. Или стабилен, в хорошем смысле. Со стороны этому и завидуют, и злятся некоторые. Как это у Визбора. Слава богу, мой дружище, есть у нас враги. Значит есть, наверно, и друзья. Игорь Литвиненко
03.06.2025
Вы – лучший журнал для меня на сегодняшний момент. Николай Майоров