HTM
Номер журнала «Новая Литература» за декабрь 2020 г.

Цитаты и классики

Дионисий Катон. Дистихи.

Обсудить

Сборник переводов

Перевод с латинского, английского и французского, а также комментарии Владимира Соколова

 

На чтение русскоязычной части потребуется полчаса | Цитата | Скачать: doc, fb2, rtf, txt, pdf

 

Купить в журнале за сентябрь 2015 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за сентябрь 2015 года

 

Опубликовано редактором: Андрей Ларин, 11.09.2015
Оглавление

2. Из предисловия Франклина к дистишиям
3. Disticha Catonis. Liber I
4. Disticha Catonis. Liber II

Disticha Catonis. Liber I


 

 

 

1. Si deus est animus, nobis ut carmina dicunt,

Hic tibi praecipue sit pura mente colendus.

Если бог это дух, как поют нам песни,

Нужно тебе в первую очередь содержать его в чистом уме (т. е. бережно хранить в душе, оберегать свой ум от скверны)

2. Plus vigila semper nec somno deditus esto;

Nam diuturna quies vitiis alimenta ministrat.

Больше отдавайся бодрствованию, чем сну;

Ибо длительный отдых питает порочным питанием (праздность мать всех пороков)

3. Virtutem primam esse puto compescere linguam:

Proximus ille deo est, qui scit ratione tacere.

Первой добродетелью считаю сдерживать язык:

Близок богу тот, кто умеет умно молчать

4. Sperne repugnando tibi tu contrarius esse:

Conveniet nulli, qui secum dissidet ipse.

Остерегайся опровергать себя самого, чтобы не быть противоречивым:

Никому не подходит быть с самим собой в разладе

5. Si vitam inspicias hominum, si denique mores:

Cum culpant alios, nemo sine crimine vivit.

Если приглядишься к жизни людей, к их нравам:

Как грешат другие (т. е. не ты сам), так без вины никто не живёт

6. Quae nocitura tenes, quamvis sint cara, relinque:

Utilitas opibus praeponi tempore debet.

Если привязан к чему-то губительному, пусть и дорогому тебе, оставь это:

Следует пользу достояния предпочесть времени (то есть думать о благах, добываемых всей жизнью, а не о минутных выгодах или удовольствиях)

7. Constans et lenis, ut res expostulat, esto:

Temporibus mores sapiens sine crimine mutat.

Будь постоянным и несуетливым, когда это нужно:

Обычаи времени мудрый меняет без преступления (т. е. если что не так, не бери на ор, постепенно и разумно воздействуя на неблагоприятную обстановку, мудрый в конце концов добивается своего)

8. Nil temere uxori de servis crede querenti;

Saepe enim mulier, quem coniux diligit, odit.

Нипочём легкомысленно не верь жене, жалующейся на слуг;

Часто ибо женщина ненавидит того, кого супруг отличает

9. Cumque mones aliquem, nec se velit ille moneri,

Si tibi sit carus, noli desistere coeptis.

Если кому на что указываешь (напр. даёшь совет), пусть он не хочет, чтобы ему указывали,

Не прекращай указывать, если он тебе дорог

10. Contra verbosos noli contendere verbis:

Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis.

С говорливыми не цапайся словесно:

Речь дана всем, мудрость души – не многим (anima – животное начало в человеке, животная сила, в отличие от animus – дух; то есть  animi sapientia – это некий врождённый такт)

11. Dilige sic alios, ut sis tibi carus amicus;

Sic bonus esto bonis, ne te mala damna sequantur.

Так люби других, чтобы каждый был тебе как дорогой друг;

Так будь добр добрым, чтобы за тобой не следовали зло и ущербы

12. Rumores fuge, ne incipias novus auctor haberi,

Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.

Избегай слухов, не будь зачинателем новых,

Ибо никому не вредит, если ты промолчал, вредит, если побазлал

13. Rem tibi promissam certam promittere noli;

Rara fides ideo est, quia multi multa loquuntur.

Обещанное тебе стопудово не предлагай;

Ибо так редка надёжность, поскольку многие много говорят (т. е. не обещай другому на основании того, что обещали тебе – наверное, любому чиновнику это знакомо: он обещает людям что-то сделать, поскольку имеет сам полномочия от начальства, а как врёт начальство, знает каждый; promitto – 1. обещать; 2. предлагать)

14. Cum te aliquis laudat, iudex tuus esse memento;

Plus aliis de te, quam tu tibi, credere noli.

Когда тебе кто-нибудь хвалит, помни: нужно быть судьёй самому себе;

Более доверять другим о себе, чем ты доверяешь сам себе, не след

15. Officium alterius multis narrare memento,

Atque aliis cum tu bene feceris ipse, sileto.

Не забывай многим рассказывать об услужении другого (о добре, которое сделали тебе),

А то, что сам сделал добро другим, умалчивай

16. Multorum cum facta senex et dicta recenses,

Fac tibi succurrant, iuvenis quae feceris ipse.

Когда сам старик, судишь (осуждаешь) дела и слова многих,

Пусть тебе поможет то, что ты делал юношей сам (то есть в суждениях учитывай то, что ты делал сам, когда был молодым = вспомни себя молодого)

17. Ne cures, si quis tacito sermone loquatur;

Conscius ipse sibi de se putat omnia dici.

Не волнуйся, если кто говорит о тебе молча (якобы говорит за спиной то, чего не отваживается сказать в глаза);

Виновный сам себе (т. е. в глубине души сознающий свою вину), думает, что все говорят о нем

18. Cum fueris felix, quae sunt adversa, caveto;

Non eodem cursu respondent ultima primis.

Когда ты счастлив, остерегайся того, что тебе благоприятствует:

Не всегда последнее отвечает первому теми же делами (смысл: если что тебе благоприятствует сейчас, то непонятно ещё, как это скажется впоследствии: пока пили, веселились, подсчитали – прослезились)

19. Cum dubia et fragilis sit nobis vita tributa,

In morte alterius spem tu tibi ponere noli.

Когда сомнительна и хрупка дарованная тебе жизнь,

В смерть другого не думай вкладывать надежды (особенно это касается правителей: вот этот гад совершенный: хорошо бы он сдох; но не думай, что это исправит положение)

20. Exiguum munus cum dat tibi pauper amicus,

Accipito placide, plene laudare memento.

Когда скудную руку тебе дает незаможный друг (оказывает небольшую помощь),

Принимай спокойно, не забудь похвалить по полной

21. Infantem nudum cum te natura crearit,

Paupertatis onus patienter ferre memento.

Так тебя натура сделала голеньким (все мы приходим в мир голыми),

Помни: нужно терпеливо переносить груз бедности

22. Ne timeas illam, quae vitae est ultima finis:

Qui mortem metuit amittit gaudia vitae

Не бойся того, что есть конечной целью жизни:

Кто боится смерти, проходит мимо радостей жизни (finis – 1. конец; 2. цель)

23. Si tibi pro meritis nemo respondet amicus

Incusare deum noli, sed te ipse coerce.

Если тебе по заслугам не воздаст ни один друг,

Не обвиняй бога, но свяжи себя сам (coёrceo – многозначное слово, поэтому перевести можно по-разному: 1. смирись (либо «покорись судьбе» либо «переноси это с достоинством»); 2. разберись сам с собой; 3…[1] )

24. Ne tibi quid desit, quaesitis utere parce,

Utque, quod est, serves, semper tibi deesse putato.

Чтобы тебе не было в чём дефицита, экономно используй добытое,

И если чем пользуешься, постоянно считай, что этого могло бы у тебя и не быть

25. Quod praestare potes, ne bis promiseris ulli,

Ne sis ventosus, dum vis bonus esse videri.

То, чего можешь дать (чем можешь одарить), не обещай никому дважды,

Чтобы не быть бахвалом, если хочешь быть добрым, а не казаться таковым

26. Qui simulat verbis nec corde est fidus amicus,

Tu quoque fac simules: sic ars deluditur arte

Кто на словах верный друг, в сердце не таков,

Будь (с ним) таким же: так хитрость обманывается хитростью (ars – 1. искусство; 2. – ловкость (в поведении, речах и т. д.)

27. Noli homines blando nimium sermone probare;

Fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps.

Не стоит принимать людей при переизбытке ласковых слов (т. е. не следует поддаваться на слишком ласковую речь);

Свирель сладко играет, пока птицелов обманывает птицу (готовит для птицы силки; вообще-то по смыслу должно быть)

28. Cum tibi sint nati nec opes, tunc artibus illos

Instrue, quo possint inopem defendere vitam.

Своих близких (сыновей) не богатствами, так искусностью

Снабди, чтобы они смогли защищаться в нищей жизни

29. Quod vile est, carum, quod carum, vile putato;

Sic tibi nec cupidus nec avarus nosceris ulli.

То, что дёшево, считай дорогим, что дорого – дешёвым;

Так тебя в этом не достанет ни жадный, ни нахальный

30. Quae culpare soles, ea tu ne feceris ipse:,

Turpe est doctori, cum culpa redarguit ipsum.

То, что привык порицать, того сам и не делай:

Западло поучителю, когда в порицаемом будет уличён сам

31. Quod iustum est, petito, vel quod videatur honestum

Nam stultum est petere, quod possit iure negari.

К тому, что верно, стремись, как и к тому, что видится честным;

Но глупо стремиться к тому, что может справедливо расцениваться как негатив

32. Ignotum tibi tu noli praeponere notis;

Cognita iudicio constant, incognita casu.

Не вздумай неизвестное тебе предпочесть известному;

Знаемое утверждается суждением, незнаемое – случаем

33. Cum dubia incertis versetur vita periclis,

Pro lucro tibi pone diem quicumque laboras.

Когда сомнительная жизнь (т. е. череда непонятных событий) оборачивается неожиданными опасностями,

Считай прибытком день, который ты промаялся

34. Vincere cum possis, interdum cede sodali;

Obsequio quoniam dulces retinentur amici.

Если можешь победить, иногда и уступи приятелю;

Ибо податливостью удерживаются хорошие друганы

35. Ne dubites, cum magna petas, impendere parva:

His etenim rebus coniungit gratia caros.

Не колеблись, стремясь к большому использовать кривое (идти левыми путями):

Ибо подобными вещами обеспечивается любовь близких.

36. Litem inferre cave, cum quo tibi gratia iuncta est;

Ira odium generat, concordia nutrit amorem.

Опасайся вносить раздор туда, где тебе благоприятствуют;

Гнев рождает ненависть, согласие питает любовь

37. Servorum culpis cum te dolor urget in iram,

Ipse tibi moderare, tuis ut parcere possis.

Когда тебя напрягает до гнева раздражение из-за вины слуг,

Сам себя умеряй, так ты пощадишь своих (смысл не совсем понятен: ср: When thy slaves' failings make thine anger warm,

Thine anger check, lest thou thy interests harm

Когда вины слуг подогревают твой гнев,

Умеряй свой гнев, чтобы не нанести вреда своим собственным интересам)

38. Quem superare potes, interdum vince ferendo;

Maxima enim morum semper patientia virtus.

Кого хочешь одолеть, побеждай, порой терпя;

Максимальная ибо из всех нравов есть добродетель терпения

39. Conserva potius, quae sunt iam parta, labore;

Cum labor in damno est, crescit mortalis egestas.

Лучше всего сохраняй то, что уже приобретено заботами;

Ибо когда труд идёт в порчу, у смертных растёт нужда

40. Dapsilis interdum notis et carus amicis,

Cum fueris felix, semper tibi proximus esto.

Щедрый порой знакомым и дорогой друзьям,

Вот тогда будешь счастлив, всегда будь близким самому себе

 

 

 



[1] coёrceo , сuī, citum, ēre [cum + arceo] удерживать, сдерживать; держать в рамках, держать в границах (linguam); укреплять, закреплять (c. capillos vitta закреплять волосы повязкой); не давать воли, стеснять, ограничивать; заключать; подчинять, обуздывать; пресекать, предотвращать (peccata); подавлять, усмирять (iras); поддерживать дисциплину, держать в повиновении (turbam); укрощать, смирять; карать, преследовать; подрезать (постригать); охватывать, окружать, держать в объятиях (источник: латинско-русский словообразовательный словарь – прим. ред.).

 

 

 


Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за сентябрь 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт продавца»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите каждое произведение сентября 2015 г. отдельным файлом в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

Автор участвует в Программе получения гонораров
и получит половину от всех перечислений с этой страницы.

 


Оглавление

2. Из предисловия Франклина к дистишиям
3. Disticha Catonis. Liber I
4. Disticha Catonis. Liber II

Канал 'Новая Литература' на telegram.org  Клуб 'Новая Литература' на facebook.com  Клуб 'Новая Литература' на linkedin.com  Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com  Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru  Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru  Клуб 'Новая Литература' на twitter.com  Клуб 'Новая Литература' на vk.com  Клуб 'Новая Литература' на vkrugudruzei.ru

Мы издаём большой литературный журнал
из уникальных отредактированных текстов
Люди покупают его и говорят нам спасибо
Авторы борются за право издаваться у нас
С нами они совершенствуют мастерство
получают гонорары и выпускают книги
Бизнес доверяет нам свою рекламу
Мы благодарим всех, кто помогает нам
делать Большую Русскую Литературу



Собираем деньги на оплату труда выпускающих редакторов: вычитка, корректура, редактирование, вёрстка, подбор иллюстрации и публикация очередного произведения состоится после того, как на это будет собрано 500 рублей.

Сейчас собираем на публикацию:

24.01: Александра Дерюгина. Никогда не забуду (очерк)

 

Вы можете пожертвовать любую сумму множеством способов или сразу отправить журналу 500 руб.:

- с вашего ЮМани-кошелька:


- с вашей банковской карты:


- с телефона Билайн, МТС, Tele2:




Купите свежий номер журнала
«Новая Литература» (без рекламы):

Номер журнала «Новая Литература» за декабрь 2020 года

Все номера с 2015 года (без рекламы):
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru


 

 

При перепечатке ссылайтесь на newlit.ru. Copyright © 2001—2021 журнал «Новая Литература».
Авторам и заказчикам для написания, редактирования и рецензирования текстов: e-mail newlit@newlit.ru.
Меценатам, спонсорам, рекламодателям: ICQ: 64244880, тел.: +7 960 732 0000.
Реклама | Отзывы
Рейтинг@Mail.ru
Поддержите «Новую Литературу»!