HTM
Номер журнала «Новая Литература» за сентябрь 2019 г.

Цитаты и классики

Sententiae. Сентенции, приписываемые Публию Сиру.

Обсудить

Тематически сгруппированные фрагменты из творчества

На чтение потребуется 3 часа 20 минут | Скачать: doc, fb2, rtf, txt, pdf

 

Купить в журнале за март 2015 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за март 2015 года

 

Опубликовано редактором: Вероника Вебер, 5.04.2015
Оглавление

8. Страх и мужество; без- и опасность
9. Межличностные отношения
10. Справедливость; суд

Межличностные отношения


 

 

 

Absentem laedit, cum ebrio qui litigat.

кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим

досл: вредит отсутствующему тот, кто скубается с пьяным: laedit = «вредит, портит»

Ad calamitatem quilibet rumor valet.

Любого слуха достаточно для несчастья

valeo = «быть в норме», точного перевода нет: si vales bene est, ego (quidem) valeo = «если ты здоров, то я также»

Auxilia humilia firma consensus facit.

консенсус делает слабые усилья сильными

так называемый двойной именительный падеж humilia firma facit = «слабые делает сильными»: в русском глагол+именит+творит, в латинском – глагол+именит+именит

Auxilium profligatis contumelia est.

помощь потерпевшим поражение – есть зло

Help wounds the pride of those whose cause is lost (помощь потерпевшим оскорбляет их гордость)

правильное понимание пословицы опять спотыкается о многознаность слова contumelia может означать «зло», но и «неприятность, казус», то есть можно понять, что или «ты делаешь зло, помагая потерпевшим поражение» или «ты ищешь приключений на свою ж…пу» naves ex robore factae ad quamvis vim et contumeliam perferendam – корабли, сделанные из дуба, чтобы (они могли) переносить любой натиск и любые невзгоды.

Bene vulgo audire est alterum patrimonium.

слушать толпу – второе наследство (кто имеет хорошую репутацию – это как второе наследство)

Ein zweites Erbvermögen ist ein guter Ruf

vulgus = «народ», а также «толпа, все»: opinionem in vulgus edere = «сделать мнение доступным всем»

Bona fama in tenebris proprium splendorem optinet.

хорошая репутация даже в темноте имеет собственный блеск

Ein Guter Ruf wahrt auch im Dunkeln seinen Glanz

optinet = obtinet = «достигает»

Discordia fit carior concordia.

согласием становится дороже после несогласия

Durch Zwietracht erst wird Eintracht richtig attraktiv

(кем? чем?) concordia здесь не именительный падеж, а удалительный (ablativus), а discordia – именительный, эти падежи для существительных женского рода не отличаются

Diu apparandum est bellum, ut vincas celerius.

чтобы быстренько побеждать, нужно долго готовиться

ut vincas celerius = «чтобы ты победил (бы) быстрее»: vincas стоит в сослагательном времени, в русском же в обычном, поэтому приходиться изворачиваться, переводить не дословно, а как-то иначе, можно также сказать: «чтобы тебе победить быстрее», но ты здесь не собеседник, а неопределённое лицо («ты можешь хорошо учиться, но ничего не достигнуть в жизни»)

Dixeris maledicta cuncta, cum ingratum hominem dixeris.

(?)

дословно: «будешь говорить всякие гадости, когда ты говоришь с неблагодарным человеком»

Nennst du einen undankbar, so häufst du allen Schimpf auf ihn (называя человека неблагодарным, ты навлекашь на него всегобщее оскорбление)

условные предложения обычно вводятся союзом «если» (si), но иногда можно обойтись и без оного: «хочешь жить – умей вертеться» (предполагается: «если ты хочешь..»); в латинском также такие есть, здесь как раз оно и встречается, имеется в виду, что «если ты будешь говорить с…, то...»

Ex lite multa gratia est (fit) formosior.

после скандалов мир становится намного прекраснее

ex предлог требует творительного (Ablativus – удалительного) падежа = «от, [начиная] с, из», но также «по причине»: ex te duplex nos afilcit sollicitudo = «из-за тебя у нас двойная забота»

Exul, ubi ei nusquam domus est, sine sepulcro est mortuus.

изгнанник, где ему нигде не дом, мёртв без захоронения

nusquam domus est = «ему нигде не дом», как и в европейских языках отрицание, в латинском, как правило, в отл. от русского, одинарное

Formosa facies muta commendatio est.

хорошая наружность – немая рекомедация

в латинском языке есть I и II склонения, к которым принадлежат большинство существительных и прилагательных на -a, -us, -um femina formosa = «прекрасная женщина», animus ab ignavia corruptus = «дух подпорченный бездельем», signum mutum = «немой знак» (т. е. знамя, эмблема в отл. от signum vocalis = «громкий знак», т. е. звук трубы и т. д.); а есть и другие склонения с другими окончаниями: facies, commendatio = «вид, рекомндация» – существительные женского рода. Так вот, если к существительному I или II скл. присоединяется прилагательное III скл. или наоборот, то каждое из них склоняется по своему типу склонения: muta commendatio, mutae commendatis, mutae commendate, mutam commendatem и т. д.

Fortes oppugnant, ne se superari sinant.

сильные борются, чтобы не позволить предолеть себя

ne это не «не» или «нет», а «чтобы не» (есть особенности: in silvam ligna ne ferras = «не носи дрова в лес»)

Gravius malum omne est, quod sub aspectu latet.

 

(?) наиболее опасное зло – это все, что прячется под взглядом

Le mal le plus dangereux est celui qui échappe aux regards (наиболее опасная болезнь, зло – это то, которое избегает взглядов)

aspectus = «взгляд, взор», но также «кругозор, горизонт; вид (внешний)», поэтому можно перевести и так, как перевели французы, и «то зло, которое прячется под личиной – наиболее опасно»

Habet in adversis auxilia, qui in secundis commodat.

имеет в сложностях помощь, кто в благоприятных помогат

adversa, secunda = «неблагоприятное, благоприятное»; обобщённые существительные в лат. стоят в им. п. ср. рода, но не единственного, как в русском, а множественного числа (в данном примере они употреблены в ablativus – типа творительного падежа): bona = «добро», mea = «моё»; не путать мн число среднего рода (adversa, secunda, bona, mea) и именительный падеж ед. числа женского рода (auxilia, puella, ancilla, lucerna)

Habet suum venenum blanda oratio.

у льстивой речи есть свой яд

 

Honestus rumor alterum est patrimonium.

хорошая репутация это второе отцовское наследие

по тому, что слово rumor = «слух, молва» согласуется с прилагательным honestus, ясно, что это существительное мужского рода; обычно прилагательное стоит после сущестительного, если перед – то мы имеем дело с каким-то особым значением: honestus rumor – это цельное выражение = «слава, доброе имя»

Humanitatis optima est certatio.

спор в человечности – лучший спор

The finest rivalry is in humanity (лучшее соперничество – в человечности)

certatio humanitatis = «спор о человечности»; особенность употребления родительного падежа в латинском amor gloriae = «любовь к славе», cupiditas regni = «жажда к царской власти», suspicio alicuius morbi = «подозрение, что кто-то болен» и т. д.

Iacet omnis virtus, fama nisi late patet.

всякая доблесть невостребована, если слава ни широко распространилась

iaceo основное значение агротехническое, прим. к полям = «лежать в запустении, быть под паром», отсюда и переносное значение: philosophia iacuit usque ad hanc aetalem = «философия была в загоне вплоть до нашего времени»

Cito improborum laeta ad perniciem cadunt.

радости бесчестных быстро приводят к гибели

порядок слов: родительный в латинском стоит обычно перед определяемым им словом: improborum laeta = «радости бесчестных»; глагол (cadunt = «падают, опадают»), как правило, помещается в конце предложения

Consilio melius vincas quam iracundia.

замыслом лучше победишь, чем гневом

Consilio, iracundia – в данном случае их ablativus как раз совпадат с русским творительным падежом: (кем? чем?) «советованием, гневом»; обрати внимание: в латинском сущ. женского рода с окончанием -a формы именительного и удалительного падежей сопадают; ..Hannibalem praestitisse ceteros imperatores prudentia = «[говорят, что] Ганнибал превосходил других вождей (кем? чем?) предусмотрительностью», НО non singularis eius existimetur prudentia = «его предусмотрительность должна считаться незаурядной»

Contra inpudentem stulta est nimia ingenuitas.

против жлоба бессмысленно излишнее благородство

ingenuitas = «врождённое свойство», но также «порода (благородная)»: ingenui pueri cum meritoriis versabantur = «мальчики, рождённые свободными (не рабского происхождения), толклись среди продажных»

Crudelem medicum intemperans aeger facit.

нетерпеливый больной делает из медика жестокого человека

так называемый двойной винительный падеж; в русском языке здесь первый падеж винительный, а второй творительный «делает (кого?) врача (чем, кем или каким?) жестоким», в латинском оба винительные facit crudelem medicum (а не «жестокого медика»)

Cum vitia prosunt, peccat qui recte facit.

когда безобразия помогают, грешит и кто правильно делает

prosunt 3 л. мн. числа от prosum = «быть в пользу»: prodesse qui vult, nes potest = «кто хочет быть полезным, но не может»

Damnare est obiurgare, cum auxilio est opus.

тот, кто бранит, когда нужно помочь, осуждает

est opus + dat = «есть дело до чего»: qui tantuli eget, quanto est opus = «кто нуждается в столь малом, сколько необходимо (кто довольствуется самым необходимым)», non opus est tibi ut quis te interroget = «нет тебе нужды, чтобы кто-нибудь [из нас] спрашивал тебя»

Ibi semper est victoria, ubi concordia est.

там везде победа, где согласие

 

Ingenuitatem laedas, cum indignum roges.

вредишь благородству, когда просишь недостойного

roges, а не rogas – сослагательное наклонение, обычно на русский переводя с частицей «бы» («просил бы»), но в данном случае никакого «бы» не нужно; в латинском это наклонение просто употребляется автоматом в определённых конструкциях, в частности, обычно после союзов cum, ut, quod (но не всегда)

Invitum cum retineas, exire incites.

когда стараешься удерживать нежелающего, побуждаешь его к бегству

retineas – сослагательное накл. от глагола retineo = «удерживать», глаголы этого типа хороши тем, что уже по их форме, благодаря вкраплению a, видно сослагательное наклонение: maneo maneas, teneo teneat, taceo taceamus, pendeo pendeant

Lascivia et laus numquam habent concordiam.

хвала и прикрасы никогда не имеют согласия

Wantonness and honour are never in harmony

Laus nova nisi oritur, etiam vetus amittitur.

новая слава не возникнет, если старая упустится

laus nova = «новая похвала, слава» – потому что nova, ясно что – laus женского рода; обрати внимание: прилагательное стоит после, а не перед определяемым словом, как в русском

Malae naturae numquam doctore indigent.

плохие натуры никогда не лишены учителя (был бы мерзавец, а кому его учить, всегда найдётся)

очень часто глаголы в латинском по-другому согласуются со словами, чем в русском: лишены кого? + род. падеж («учителя») = indigeo aliquo + ablativus (неполный аналог творительного) – doctore

Male secum agit aeger, medicum qui heredem facit.

плохо поступает с собой больной, когда назначает лекаря наследником

facio + 2-й вин = «делать кого-либо кем-либо»: medicum heredem facit = «делать врача наследником»

Malignos fieri maxime ingrati docent.

становится злыми хуже всех учат неблагодарные

fieri инфинитив от глагола fio = «становиться, делаться», но не пассивный, как можно было бы подумать из окончания -i, а не -e, а действительный, но такой уж это особый глагол

Malitia unius cito fit maledictum omnium.

злоба одного быстро делает всехним злословами

La méchanceté d'un seul fait bientôt maudire tous les autres

fit = 3 лицо от глагола fio = «становится»; правильнее, конечно, fio = «я становлюсь», а «становиться» = fieri, но для латинского основная словарная форма именно 1 л. наст. вр. Ед. числа, ибо инфинитивов там не один, как в русском, а цельных 6

Malitia, ut peior veniat, se simulat bonam.

злоба, чтобы выходило еще хуже, косит под добро

Zu seiner Steigerung tarnt Böses sich als gut (для повышения самооценки зло себя перекрашивает в добро)

simulat от simulo каждый переведёт легко, и не ошибётся, латинское значение здесь во многом перешло в русский язык, разве лишь в латинском оно ещё значит «быть похожим» безо всякой симуляции

Malo etiam parcas, si una est periturus bonus.

щадишь злого, если заодно погибает хороший

una = «заодно, вместе» – наречие, не путать с una = «одна» – числительное: felicitas in una virtute posita est = «счастье состоит в одной только добродетели»

Multa ante temptes, quam virum invenias bonum.

многих испытаешь, прежде чем найдёшь стоящего мужика

multa = «многое» в латинском ср. рода, но мн. числа

Nescio quid agitat, cum bonum imitatur malus.

не знаю, что деется, когда хорошему подражает плохой

Le méchant a quelque mauvaise intention, quand il imite l'homme de bien (у злобного есть какое-то плохое намерение, когда он имитирует себя под человека добра)

imitatur от imitor = «подражать» – отложительный глагол, т. е. выглядит как пассивный, а на самом деле в активном залоге: «не ему подражают, а он подражает»; от этого глагола происходит наши «имитация»: proponere sibi aliquem ad imitandum = «взять кого-либо себе как образец для подражания»

Non facile solus serves, quod multis placet.

нелегко сохранишь для себя то, что нравится многим

Il n'est pas facile de défendre seul ce qui plaît à beaucoup

solus = «один, единственный» – здесь это прилагательное является приложением к личному местоимению tu («ты, единственный..» = «ты, будучи единственным..»), которое опускается, но о наличии которого можно судить по форме глагола serves = «сохранишь» – 2 л. буд. времени, а не servet, если бы подл. было прилаг. solus

Nullo in loco male audit misericordia.

нигде жалость не имеет плохой репутации

audit – очень напоминает бухгалтерский термин «аудит», и в общем-то соответствует ему: audit­ 3 л. от глагола audio = «слушать»; но здесь он употребляется в несколько ином значении («иметь репутацию, слыть»): subtilis veterum iudex audis = «ты слывёшь тонким ценителем древностей»; обрати внимание в этом знач лат. глагол требует им., а русский творит. падежа

Optime positum est beneficium, cuius meminit, qui accipit.

хорошо размещено благодеяние, которое помним, кто его принимает

memini + родительный = «помнить о или что»: cuius meminit = «помнит о котором», ut meminerit semper mei.. = «чтобы всегда помнил обо мне..»;

Paucorum improbitas est multorum calamitas.

нечестность немногих – есть вред многим

здесь обыкновенный родительный, только он стоит не после, а до определяемого слова, как это и положено в латинском

Poenae sat est, qui laesit, cum supplex venit.

для оштрафования достаточно, когда тот, кто безобразничал, приходит умоляющим

sat poenae = «достаточно наказания», т. н. родительный принадлежности: boni pastoris est tondere pecus, non deglubere = «доброму пастору свойственно стричь скот, а не обдирать»

Probo bona fama maxima est hereditas.

для честного добрая слава – есть большое наследство

probo от probus = «честный» – здесь дательный удобства или цели: non scholae sed vitae discimus = «учимся не для школы, а для жизни»

Quam miserum auxilium est, ubi nocet, quod sustinet.

как несчатна помощь, которая приностит вред, когда оказывается

почему quam, a не quem, если auxilium, то есть средний род, а не женский? а потому что quam здесь не местоимение «какой» (в соотв. падеже и скл.), а усилительная частица

Quamvis acerbus, qui monet, nulli nocet.

как бы ни жесток был тот, кто указывает, он никому не вредит

 

Quem bono tenere non potueris, contineas malo.

кого не удержишь добром, удерживай злом

potueris ясно, что это сослагательное наклонение, поскольку contineas, благодаря характерному сочетанию -ea-, точно является таковым; обрати внимание на разницу времён: прошедшее в первом случае, наст. – во втором; отсюда смысл: «тот, кого ты не смог удержать добром, теперь уж держи злом»

Qui expectat, ut rogetur, officium levat.

кто ожидает, что его попросят, облегчает себе оказание услуги

officium подозрительно напоминает современное слово «официальный», и не напрасно, ибо в латинском оно может означать «должность, служба, обряды»; а может и не означать litterae plenae officii = «полное любезности письмо»; auxit hoc officium alia quoque liberalitate: nam universos frumento donavit = «умножил это благодеяние другой также щедростью: а именно, всех одарил продовольствием»

Qui se ipse laudat, cito derisorem invenit.

кто сам себя нахваливает, быстро находит насмешника

 

Quod improbis tribuitur, eripitur probis.

что даётся мерзавцу, отнимается у нормальных мужиков

 

Rivalitatem non amat victoria.

победа не любит соперничества

 

Suspiciosus omnium damnat fidem.

подоревающий всех вредит доверию

Zu viel an Argwohn richtet das Vertrauen hin (urteilt das Vertrauen ab). (All Treu und Glaub vernichtet, wer zu sehr misstraut.)

omnium fidem = «доверие всех», как и положено латинянам, родительный стоит перед определяемым словом

Ubi omnes peccant, pars querelae tollitur.

где все грешат, часть скандалов поднимают голову

Where all go wrong the hope of remonstrance is removed

Virtute quod non possis, blanditia auferas.

чего не можешь добиться доблестью, добьёшься лестью

Ein gutes Wort taugt da, wo Einsatz dir nichts bringt. (Was Leistung dir nicht einbringt, bringe Schmeichelei!)

латинский удалительный наполовину соотв. русскому творительному: как раз в данном примере это соотв. проявляется полностью «добиваться чем?» = auferre quo? – «доблестью, лестью» = virtute, blanditia – конечно blanditia – это творительный, а не именительный падеж

Virtuti amorem nemo honeste denegat.

 

(?) любовь к добру по-честному никто не отрицает

Personne ne peut décemment refuser son amour à la vertu

многие латинские глаголы совершенно по-другому управляются, чем русские; denego = «решительно отказывать»; в русском «отказывать кому» + дательный – в латинском denego cui («кому») + дательный – здесь совпадение, а вот «отказывать в чём?» + предложный – denego quid (что) + винительный

 

 

 


Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за март 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт продавца»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите каждое произведение марта 2015 г. отдельным файлом в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

Автор участвует в Программе получения гонораров
и получит половину от всех перечислений с этой страницы.

 


Оглавление

8. Страх и мужество; без- и опасность
9. Межличностные отношения
10. Справедливость; суд

Канал 'Новая Литература' на telegram.org  Клуб 'Новая Литература' на facebook.com  Клуб 'Новая Литература' на linkedin.com  Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com  Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru  Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru  Клуб 'Новая Литература' на twitter.com  Клуб 'Новая Литература' на vk.com  Клуб 'Новая Литература' на vkrugudruzei.ru

Мы издаём большой литературный журнал
из уникальных отредактированных текстов
Люди покупают его и говорят нам спасибо
Авторы борются за право издаваться у нас
С нами они совершенствуют мастерство
получают гонорары и выпускают книги
Бизнес доверяет нам свою рекламу
Мы благодарим всех, кто помогает нам
делать Большую Русскую Литературу



Собираем деньги на оплату труда выпускающих редакторов: вычитка, корректура, редактирование, вёрстка, подбор иллюстрации и публикация очередного произведения состоится после того, как на это будет собрано 500 рублей.

Сейчас собираем на публикацию:

02.08: Юрий Сигарев. Грязь (пьеса)

 

Вы можете пожертвовать любую сумму множеством способов или сразу отправить журналу 500 руб.:

- с вашего яндекс-кошелька:


- с вашей банковской карты:


- с телефона Билайн, МТС, Tele2:




Купите свежий номер журнала
«Новая Литература» (без рекламы):

Номер журнала «Новая Литература» за сентябрь 2019 года

Все номера с 2015 года (без рекламы):
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru


 

 

При перепечатке ссылайтесь на newlit.ru. Copyright © 2001—2020 журнал «Новая Литература».
Авторам и заказчикам для написания, редактирования и рецензирования текстов: e-mail newlit@newlit.ru.
Меценатам, спонсорам, рекламодателям: ICQ: 64244880, тел.: +7 960 732 0000.
Реклама | Отзывы
Рейтинг@Mail.ru
Поддержите «Новую Литературу»!