HTM
Номер журнала «Новая Литература» за сентябрь 2019 г.

Цитаты и классики

Sententiae. Сентенции, приписываемые Публию Сиру.

Обсудить

Тематически сгруппированные фрагменты из творчества

На чтение потребуется 3 часа 20 минут | Скачать: doc, fb2, rtf, txt, pdf

 

Купить в журнале за март 2015 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за март 2015 года

 

Опубликовано редактором: Вероника Вебер, 5.04.2015
Оглавление

9. Межличностные отношения
10. Справедливость; суд
11. Случай и судьба; божественное; предосторожность

Справедливость; суд


 

 

 

Ad paenitendum properat, cito qui iudicat.

Скорый суд ведёт к стыдобе

аd paenitendum = «для того чтобы стыдиться; то что порождает стыд» – особый оборот, характерный для латинского языка:

naves paratas ad navigandum invenit = «он нашёл корабли, годные для навигации»

Alienam qui orat causam, se culpat reum

 

досл.: кто выступает в судопроизводстве за другого, сам себя выставляет обвиняемым (если кого защищаешь, то ты сам таков и есть)

Wer einen anderen verteidigt, beschuldigt sich (кто другого защищает, обвинят себя самого).

Bona causa nullum iudicem verebitur.

чёткий случай не пугается никакого судьи

causa – ещё одно многозначное слово, осн. значение = «причина»

Quid ergo? ex honestiore causa coit turpis affectus? = «так что же? из благородной причины рождается страсть?»

но также «случай, дело [юридическое]» и др. Поэтому можно бы приблизительно перевести: «Если ты невиновен, суда не бойся»

Crebro ignoscendo facies de stulto improbum.

часто извиняя, из дурака сделаешь жлоба

improbum от improbrus; слово имеет много значений «нечестный, дурной, негодный; капризный; бесстыдный и т. д.» Improbum consilium serum fuit = «этот позорный совет запоздал»

Cum ignoscis uni, gratos complures facis. (Cum inimico ignoscis, amicos gratos comparas.)

извиняя одного – делаешь благодарными многих

Cum многозначный союз = «когда (с причинным оттенком), если»

Damnati lingua vocem habet, vim non habet.

язык осужденного имеет голос, а силы не имеет

Damnati(1) lingua(2) = «голос(2) осужденного(1)» в латинском определяемое слово стоит после родительного падежа, а не перед, как в русском

Difficilem habere oportet aurem ad crimina.

к преступлениям (обвинениям) следует иметь трудное ухо

One should not lend a ready ear to accusations

так называемый гипербат, когда, в частности, между определением и предметом вставлено несколько слов: difficilem habere oportet aurem «нужно иметь трудное ухо»

Dissolvitur lex, cum fit iudex misericors.

закон шатается, когда судья становится жалостливым

fit iudex misericors = «судья становится (каким?) жалостливым»; в русском языке связка «становиться» требует творительного падежа, в латинском связка fio (fit = 3 л.) – именительного

Etiam qui faciunt (Et qui fecerunt), oderunt iniuriam.

несправедливость ненавидят даже те, кто её делает

 

Etiam sine lege poena est conscientia.

совесть мучает даже без закона

lege творительный (Ablativus) от lex = «закон»; предлог sine требует после себя творительного; обрати внимание: слова латинского происхождения «легальный, легистратура, легат» происходят не от именительного падежа lex, а от косвенных: legis, legi, legem и т. д.

Extrema semper de ante factis iudicant.

последнее всегда судится по сделанному ранее

extremus = «крайний, последний»: extremo anno = «в конце года», но также «критический, тяжелый», откуда наше «экстремальный»: cum quisque in conspectu imperatoris etiam in extremis suis rebus operam navare cuperet = «так как каждый в виду императора даже в крайних своих обстоятельствах стремился истово выполнить свой долг»

Fatetur facinus is, qui iudicium fugit.

признается в поступке тот, кто бежит суда

fatetur также «полунезависимый глагол», то есть «он признается», а не «его признают»; глаголы этого типа часто вводят так называемый двойной именительный: fatetur facinus is = «признается в поступке» – в латинском оба слова «он» и «поступок» стоят в именительном падеже

Geminat peccatum, quem delicti non pudet.

удваивает грех, кто не стыдится состава преступления

non pudet = «не стыдно» – безличный глагол; его употребление нескольно отлично от русского «стыдно чего? – преступления» в латинском также требует родительного – delicti от delictum = «преступление, ошибка (тяжкая)», а вот «стыдно кому? – мне» в латинском требует винительного (quem)

Grave crimen, etiam leviter cum est dictum, nocet.

серьёзное обвинение, даже мягко сказанное, вредит

большинство прилагательных в латинском кончаются на -us – м. рода, -a – жен., и -um – ср.: albus alba album; но есть прилагательные т. н. III скл., которые имеют разные окончания: большинство из этого меньшинства в мужском и женском имеют окончание -isgravis, brevis, desrderabilis, а в среднем – -e – grave, breve, desrderabile; заметим, что существительные III, IV и V склонений вовсе не обязаны иметь такие же окончания: grave crimen = «серьезное преступление» – сущ. среднего рода, offensio gravis = «тяжелый недуг, болезнь» – женского рода, sonus gravis = «низкий звук, бас» – мужского рода

Grave praeiudicium est, quod iudicium non habet.

тяжело обвинение, которое не имеет суда

 

Honesta turpitudo est pro causa bona.

позорище честно, если для доброго дела

turpitudo = «безобразие, уродливость; позор, бесчестие» – существительное женского рода, их всего несколько на -do, но они очень авторитетны: magnitudo = «величие», consuetudo = «привычка», valetudo = «состояние здоровья», solitudo = «одиночество» и т. д.

Honeste parcas improbo, ut parcas probo.

честно щади плохого, чтобы щадить хорошего

parcas – глагол стоит в сослагательном наклонении, которое в данном случае употребляется, как повелительное – для русского языка это малосвойственно («а пошёл бы ты, сам знаешь куда»); понять, почему одинаково выглядящие parcas, scribas, ducas – стоят в сослагательном, а ornas, votas, properas – в изъявительном, из формы слова невозможно, нужно это для каждого глагола запоминать отдельно; впрочем, частичную подсказку даёт место глагола – если он стоит не в конце, а в начале предложения, то что-то не так, обращай внимание на его наклонение

Honestum laedis, cum pro indigno intervenis.

вредишь честному, когда выступаешь в суде за бесчестного

pro предлог всегда требует творительного (в латинском он называется ablativus – удалительный) падежа; indigno – творительный от indignus = «недостойный»

Iactum tacendo crimen facias acrius.

замалчивая преступление, делаешь проступок хужее

tacendo – дательный падеж от tacendus, страдательное причастие будущего времени от глагола taceo = «молчать»; такой формы в русском языке нет, однако дательный падеж довольно успешно переводится деепричастием, причём не страдательным, а действительным

Ibi pote valere populus, ubi leges valent.

народ там может процветать, где процветают законы

ibi... ubi = «там… где»

Ignoscere hominum est, ubi pudet, cui ignoscitur.

это всё равно что извинить человека, когда извиняемому стыдно

cui дательный падеж от самых распростаранённых местоимений quis, qui = «кто», quid = «что»

Illo nocens se damnat, quo peccat, die.

в тот день, когда грешит, виновный себя обвинят

Der Schuldige verurteilt sich am Tag der Tat

Le coupable se condamne le jour même où il devient coupable

гипербат – явление весьма характерное для латязыка – разнесение по разным концам предложения связанных между собой слов: illo die = «в тот самый день»

In iudicando criminosa est celeritas.

в осуждении преступна поспешность

герундив (страдательное причастие буд. времени, которого нет в русском языке) с предлогом in, т. е. в удалительном падеже смело переводи деепричастным оборотом: (in) iudicando = «осуждая», (in) deliberando, adhortando, adiuvando, suspicando = «размышляя, призывая, помогая, подозревая» и т. д.

Iniuriam aures quam oculi facilius ferunt.

несправедливость уши выносят лучше, чем глаза

aures quam oculi facilius = aures facilius quam oculi = «уши легче, чем глаза» – гипербат, т. е. перестановка слов

Iniuriam facilius facias quam feras.

несправедливость легче делаешь, чем терпишь

 

Iniuriam ipse facias, ubi non vindices.

когда не мстишь, сам совершаешь несправедливость

 

Iniuriarum remedium est oblivio.

лекарство против несправедливости

объективный родительный падеж iniuriarum remedium = «лекарство от несправедливости», родительный, как это принято в латинском, стоит перед определительным словом

In malis sperare bene nisi innocens nemo solet.

во зле надеяться только невинному и можно

In der Not ist guter Hoffnung nur, wer ohne Schuld sich weiß

отрицание на отрицании: in malis sperare bene nemo solet = было бы «во зле (в плохих обстоятельствах) никто не может надеяться на лушее»; если в русском второе отрицание усугубляет первое «никто не может»

In misero facile fit potens iniuria.

против жалкого несправедливость легко становится могучей

À l'égard du malheureux, l'injustice devient aisément puissante

еще одно значение предлога in = «по отношению к кому, чему»: amor in te meus cogit, ut admoneam, ut, quae scis, teneas = «моя любовь к тебе понуждат меня, чтобы я напомнил тебе, дабы ты держался за то, что знаешь»

Invectae vocis numquam libertas tacet.

уже не молчит свобода, когда голос спущен с цепи (начав обвинять, не остановишься)

Une fois déchaînée, une langue audacieuse dans ses attaques ne s'arrête jamais

так называемый родительный владения: если кто-то что-то имеет, то он ставится в родительном падеже, а что он имеет – в именительном: invectae vocis.. = «у нападающего голоса..»; cuiusvis hominis est errare = «каждый человек может заблуждаться», temeritas est florentis aetatis = «цветущему возрасту принадлежит отвага»

Invitat culpam, qui peccatum praeterit.

приглашает вину, кто проходит мимо грешащего

preterit 3 л. от глагола praetereo (неопр форма praeterire) = «проходить мимо»; глагол eo = «идти», склоняется по своим особым правилам: eo domum = «я иду домой», sic itur ad astra = «так идут восходят к звездам)», ire dormitum = «идти спать», ni isset оbviam = «если бы он ни принял предупредительных мер, дословно: если бы он не пошёл другим путём»

Iudex damnatur, cum nocens absolvitur.

судья должен обвиняться, если освобождается виновный

nocens = «тот, кто виноват» – причастие настоящего времени (перешедшее в данном случае в существительное); в латинском все причастия наст. времени – дейстительные, сказать по-латински «прогонящий» можно, а «прогоняемый» нельзя, кроме того, причастия и деепричастия в лат. не различаются: nocens может быть и «вредящий» и «вредя»

Lapsus semel fit culpa, si iterum cecideris.

тотчас же ляпсус становится виной, если в него впадаешь повторно

lapsus из многочисленных смыслов слова в нашем языке выбран один = «ляпсус, грубая ошибка», а почему было бы не выбрать другой: Et eunt homines mirari alta montium et ingentes fluctus maris et latissimos lapsus fluminum = «и ходят люди и удивляются и высотой гор, и волнениями бесконечного моря и широчайшим течением рек»

Legem nocens veretur, fortunam innocens.

виновный боится закона, невиновный фортуны

существительные III скл. имеют в винительном во всех родах окончание -em (кроме среднего, у которого именитильный и винительный всегда совпадают), но в отместку часто меняют корневую согласную: lex legem, cor cordem, lac lactem, lux lucem, magnitudo magnitudinem, tempus temporem и т. д., но не все: senator senatorem

Legem oblivisci solita est iracundia.

распоясавшийся псих забывает про закон

на одном из форумов латинского языка развернулась целая дискуссия: глагол obliviscor требует после себя родительного падежа, то есть правильно было бы legis oblivisci, но из пословицы слова не выкинешь, как есть, так и есть

Lex videt iratum, iratus legem non videt.

закон видит разгневанного, разгневанный закона не видит

The law sees the angry man, the angry man doesn't see the law

Licentiam des linguae, cum verum petas.

когда стремишься к правде, дай свободу языку

des = «дай», а не «дал бы»; здесь сослагательное наклонене глагола do («давать», как мы помним, основная форма латглагола – 1 л. наст. времени) выступает как повелительное наклонение

Locis remotis qui latet, lex est sibi.

сам себе закон, кто прячется в отдалённых местах

в латинском языке очень многие фразеологические обороты образованы удалительным (ablativus – частичным аналогом ему выступат наш творительный) падежом без предлога; они образуют многочисленные обстоятельственные обороты, в частности, места и времени, которые в русском выражаются совсем иначе: locis remotis (от loca remota) = «в удалённых местах», prima luce (от primus lux) = «при первом свете, т. е. на рассвете», ut deviis itineribus milites duceret… = «чтобы провести воинов обходными путями…»

Magnum secum adfert crimen indignatio.

негодование приносит с собой большую вину

secum = cum se = «с собой»; предлого cum обычно ставится после личного местоимения и пишется слитно с ним: mecum = cum me, tecum = cum te, nobiscum = cum nobis и т. д.

Mala causa est, quae requirit misericordiam.

плохое то дело, которое ищет сочувствия

 

Malus est vocandus, qui sua est causa bonus.

должен зваться плохим, кто хорош ради своего дела

так называемый удалительный образа действия «добрый» (bonus) благодаря чему? или для чего? «по своей собственной природе или ради своего дела» (sua): благодаря многозначности слова causa можно перевести по-разному

Malus quicumque in poena est, praesidium est bonis.

какой-никакой злодей в наказании, защита для добрых

praesidium est bonis = «защита для добрых» – дательный цели, вообще-то bonus не обязательно = «добрый», это скорее «добропорядочный, надёжный, мужик слова и дела»

Manifesta causa secum habet sententiam.

открытое дело судит само себя (говорит само за себя)

мы знаем, что «сентенция» – это поучение, мораль, наставление; кроме этого значения в латинском sententia = «предложение (грамм.); мнение, взгляд; решение, судебный приговор»

Miserrimum est arbitrio alterius vivere.

плохо жить произволом другого

arbitrio = «по произволу» от arbiter = «повелитель»; наш «арбитр» происходит от другого значения этого слова «посредник, третейский судья»: arbiter formae = «судья форм», т. е. Парнас – бог красоты и прекрасного

Multa ignoscendo fit potens potentior.

много извиняя, могущественный делается ещё могущественнее

ignosco ignoscendo («извиняя»), orno ornando («украшая»), scribo scribendo («пиша»), lego legendo («читая»), teneo tenendo («держа»), audio audiendo («слушая»), nolo nolendo («не желая») и т. д.; почему orno ornando («украшая»), но scribo scribendo («пиша»), а потому что разные типы спряжений: ornare, но scribere

Multo turpius damnatur, cui in delicto ignoscitur.

Больше вреда, если кого извиняют в преступлении

damnat = «он вредит» – damnatur = «ему вредят», таким образом «больше вреда» не вообще, а именно тому, кто пакостничал: чем больше пакостника извиняешь, тем больше ты ему же и вредишь

Nisi vindices delicta, improbitatem adiuves.

помогаешь бесчестности, если не мстишь за преступление

delicta – мн. число от delictum, то же что и «деликт» у юристов – проступок, нарушение

Nocens precatur, innocens irascitur.

безобразничая умоляешь, будучи невинным психуешь

Wer Schuld hat, bittet, der Unschuldige zeigt Wut (кто виноват, тот просит, кто невинен, показывает ярость)

Nocentem qui defendit, sibi crimen parit.

кто защищает преступного, себе готовить преступление

Wer Schuldige verteidigt, kommt selbst in Verdacht

Non facile de innocente crimen fingitur.

не легко на невинного изобретается обвинение

 

Nusquam facilius culpa quam in turba latet.

никогда не прячется вина проще, чем в заварушке

 

Occidi est pulchrum, ignominiose ubi servias.

хорошо быть убитым, когда служишь позорному

occidi – пассивная форма инфинитива от occido = «убиватеь», активная будет occidere

Omnes aequo animo parent, ubi iusti (digni) imperant.

все подчиняются без проблем, если правят справедливые или достойные

удалительный падеж без предлога образует массу обстоятельственных оборотов, напр., обстаятельств образа действия: aequo animo = «спокойно; равнодушно», animos feros placida arte = «укрощать диких животных мягким обращением»; alio se in hiberna consilio venisse meminerat = «он помнил, что пришел на зимние квартиры совсем с другим намерением»; эти аблативный обороты явлются одной из фирменных черт латязыка

Peccatum extenuat, qui celeriter corrigit.

нагрешённое смягчается, если его быстро исправить

extenuo = «утончать, разрешать, зд: смягчать, исправлять»

Plus est quam poena iniuriae succumbere.

более чем штаф подчинятья несправедливости

succumbere + дательный = «подчиняться кому, чему, подпадать подо что»: порядок слов – Plus quam poena est.. = «больше, чем наказание – …»

Poenam moratur improbus, non praeterit.

бесчестный откладывет наказание, но не лишается его

 

Probi delicta cum tegas, leges teras.

когда покрываешь проступки честного, попираешь законы

 

Properare in iudicando est crimen quaerere.

поспешая в суждениях, накликиваешь преступлени

in + дательный падеж от герундия соотв. русскому деепричастному обороту: lego in legendo = «читать – читая», scribo in scribendo = «писать – пиша», delibero in deliberando = «размышлять, размышляя»; иногда дат. герундия (существительного, образованного от глагола) употребляется без измения смысла и без предлога in: legendo «читая», scribendo = «пиша», deliberando («размышляя»)

Quam malus est, culpam qui suam alterius facit.

как плох тот, кто свою вину сваливает на другого

culpam qui suam alterius facit = qui suam culpam facit alterius culpam = «кто свою вину делает виной другого»

Quamvis non rectum, quod iuvat, rectum putes.

как бы ни был неправ, что помогало, считай это правым

 

Qui dormientem necat, absentem ulciscitur.

кто убивает спящего, мстит отсутстующему

 

Qui iusiurandum servat, quovis pervenit.

кто собирается деражать клятву, преуспеет везде

venio = «идти», pervenio = «проходить насквозь; доходить до конца»

Qui pro innocente dicit, satis est eloquens.

кто говорит (вступается) за невинного, достаточно красноречив

 

Qui se ipse accusat, accusari non potest.

не нужно обвинять того, кто сам себя обвиняет

в латинском языке личные местоимения в именит. падеже практически не употребимы: potest = «он может»; порой это может вызвать непонятки, ибо ряд глаголов в 3 л. употребляются как неопределённо личные: potest = «можно»; есть также и некоторые др. того же типа: constat = «он остаётся тем же самым» – constat = «известно, что»; interest pede = «он отстоит на один шаг от..» – interest = «важно чтобы..»; apparet = «это обнаруживается, выявляется» – apparet = «ясно, что..» и т. д.

Qui ulcisci dubitat, improbos plures facit.

кто сомневается в мщении, делает многих бесчестными

двойной винительный падеж, который даёт повод к двусмысленности: facit improbos plures можно понять, как «делает многих нечестных», хотя нужно «делает многих нечестными»; частнично понять, что здесь двойной винительный, а не просто винительный прилагательного и существительного, можно частично по тому, что прилагатетельное стоит перед существительным, а не после, как это свойственно латинскому

Qui unius culpae ignoscit, suadet pluribus.

кто извиняет вину одного, убеждает многих

unius – род падеж от unus = «один, единственный»; как и положено, родительный падеж стоит перед определяемым словом

Quicquid vindicandum est, omnis optima est occasio.

если нужно мстить, то всякий случай – оптимальный

omnis отн к occasio = «всякий случай» (только в латинском occasio – женского рода)

Reus innocens fortunam, non testem timet.

невинный обвиняемый боится судьбы, а не свидетеля

reus = «участник судебного состязания», как истец, так и ответчик: reos appello omnes, quorum de re disceptatur = «реусами назову всех, которые борются по своему [взаимному] делу»; reus'а нужно отличать от testis'а = «свидетеля», который не явл. в деле заинтересованной стороной

Sat(is) est disertus, pro (e) quo loquitur veritas.

достаточно краcноречив, про кого говорит истина

pro (e) quo = «за (или из) кого»

quo – это удалительный падеж от qui («кто»), quod («что»), кроме того, оно имеет массу самостоятельных значений (например, quo = «куда, туда») и вошло во многие устойчивые сочетания, прошедшие через века: quo pro quo = одно за другое – говорят, когда, например, один термин путают с другим

Se damnat iudex, innocentem qui opprimit.

сам себя осуждает судья, который угнетает невинного

 

Seditio civium hostium est occasio.

мятеж граждан – это возможность для врага

ну и грамматика! то они ставят родительный падеж впереди опр. слова (как и положено, в латинском) hostium occasio = «благоприятный случай для врагов», то позади seditio civium = «гражданский мятеж, гражданские раздоры»

Sibi primum auxilium eripere est leges tollere.

первую помощь вырвать у себя – отринуть закон

опять запутывает порядок слов, хотя смысл прост: «устрани законы (tollere leges)» и «ты выдерешь у себя (eripere sibi)…»; мы употребили 2 л., хотя в латинском использован инфинитив настоящего времени (говоря о латинском, забудьте просто «инфинитив»: такого не существует в природе)

Socius fit culpae, qui nocentem sublevat.

становится товарищем вины, кто помогает вредоносному

«кто становится товарищем» – именительный+ «становится»+творительный = qui fit socius – именительный+fit+именительный

Stultum est queri de adversis, ubi culpa est tua.

глупо искать неблагоприятных обстоятельств, если вина твоя

queri – глядя на окончание -i, a не -e, можно подумать, что это страдательный инфинитив; ничего подобного: самый обыкновенный инфинитив настоящего времени, ибо «жаловаться» = queror – т. н. отложительный глагол, то есть по форме пассив, а по сути действительный (основная глагольная форма в лат. языке не инфинитив, потому что их там целых 6, а не один, как в русском, а 1 л. ед. числа)

Stultum est ulcisci velle alium poena sua.

глупо хотеть мстить другому за свои мучения

poena sua – сочетание стоит не в именительном, а в удалительном падеже = «за свою вину»; в латинском удалительный без предлога часто употребляется для выражения обстоятельственных оборотов

Suspicio probatis tacita iniuria est.

подозрение на честного (или честного) человека есть молчаливое оскорбление

в латинском есть два типа родительных: genitivus obiectivus и subiectivus, что даёт повод к недоразумениям: amor patris может быть и «любовь отца» и «любовь к отцу», также двояко можно перевести и данную пословицу; а как правильно – ни один словарь не подскажет; обычно смысл проявляет употребление, но в дошедших текстах этого пока не найдено

Tam de se iudex iudicat quam de reo.

так же судит судья себя, как и подсудного

tam… quam... = «так… как и…»

Tuti sunt omnes, unus ubi defenditur.

все в безопасности, где защищен каждый

 

Ubi innocens damnatur, pars patriae exsulat

когда осуждается невинный, часть родины идёт в изгнание

Condamner un innocent, c'est exiler une part de la patrie

Ubi innocens formidat, damnat iudicem

где боится невинный, в обвинении судья

 

Ubi iudicat, qui accusat, vis, non lex valet

когда судит, кто обвиняет, сила, но не закон процветат

 

Ubi libertas cecidit, audet libere nemo loqui.

когда падает свобода, свободно говорить никто не осмеливается

cecidit = «падает» от глагола cado; в сентенции глагол стоит в 3 л. прошедшего, т. н. совершенного времени (есть ещё несовершенное прошедшее); большинство глаголов образуют эту форму правильно: ornat ornavit, delectat delectavit, rogo rogavit; tenet tenuit, monet monuit, habet habuit и т. д.; но это не относится к глаголам т. н. 3-го спряжения – по существу – это сильные глаголы, и каждый из них образуют формы прошедшего совершенного невзирая на других, поэтому соотнести глагов в этом времени с другими нет никакой возможности, а нужно в каждом случае запоминать отдельно

Ut plures corrigantur, rite unus perit.

 

(?) чтобы многие исправились, один справедливо погибает

Zu Recht stirbt einer für der Mehrheit Besserung

rutus = «священный обряд», отсюда наречие rite, образованное от удалительного падежа этого слова: «правильным образом, по форме; по справедливости»; наверное, нужно понимать так, что «один должен пострадать за счастье многих», хотя, возможно, пословица родилась из религ. практики: одного приносили в жертву, чтобы искупить вины многих

Verum est, quod pro salute fit, mendacium.

правильно безобразие, которое делается ради спасения

перевести можно и «ложь, которая во спасение – правда», ибо verum – можно рассматривать и как прилаг. к mendacium, так и самост. Сущ.; однако, смысл от этого не меняется

Veterem ferendo iniuriam invites novam.

терпя старое, приглашаешь новое оскорбление

ferendo = «терпя», vincendo = «побеждая», opprimendo = «подавляя», invitando = «приглашая», amando = «любя», а вот «ненавидя» фиг скажешь, потому что odisse – дефективный глагол и герундием не обзавелся

 

 

 


Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за март 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт продавца»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите каждое произведение марта 2015 г. отдельным файлом в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

Автор участвует в Программе получения гонораров
и получит половину от всех перечислений с этой страницы.

 


Оглавление

9. Межличностные отношения
10. Справедливость; суд
11. Случай и судьба; божественное; предосторожность

Канал 'Новая Литература' на telegram.org  Клуб 'Новая Литература' на facebook.com  Клуб 'Новая Литература' на linkedin.com  Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com  Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru  Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru  Клуб 'Новая Литература' на twitter.com  Клуб 'Новая Литература' на vk.com  Клуб 'Новая Литература' на vkrugudruzei.ru

Мы издаём большой литературный журнал
из уникальных отредактированных текстов
Люди покупают его и говорят нам спасибо
Авторы борются за право издаваться у нас
С нами они совершенствуют мастерство
получают гонорары и выпускают книги
Бизнес доверяет нам свою рекламу
Мы благодарим всех, кто помогает нам
делать Большую Русскую Литературу



Собираем деньги на оплату труда выпускающих редакторов: вычитка, корректура, редактирование, вёрстка, подбор иллюстрации и публикация очередного произведения состоится после того, как на это будет собрано 500 рублей.

Сейчас собираем на публикацию:

02.08: Юрий Сигарев. Грязь (пьеса)

 

Вы можете пожертвовать любую сумму множеством способов или сразу отправить журналу 500 руб.:

- с вашего яндекс-кошелька:


- с вашей банковской карты:


- с телефона Билайн, МТС, Tele2:




Купите свежий номер журнала
«Новая Литература» (без рекламы):

Номер журнала «Новая Литература» за сентябрь 2019 года

Все номера с 2015 года (без рекламы):
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru


 

 

При перепечатке ссылайтесь на newlit.ru. Copyright © 2001—2020 журнал «Новая Литература».
Авторам и заказчикам для написания, редактирования и рецензирования текстов: e-mail newlit@newlit.ru.
Меценатам, спонсорам, рекламодателям: ICQ: 64244880, тел.: +7 960 732 0000.
Реклама | Отзывы
Рейтинг@Mail.ru
Поддержите «Новую Литературу»!