Цитаты и классики
Сборник переводовПеревод с латинского, английского и французского, а также комментарии Владимира Соколова Опубликовано редактором: Андрей Ларин, 11.09.2015
На чтение русскоязычной части потребуется полчаса | Цитата | Скачать: doc, fb2, rtf, txt, pdf Купить в журнале за сентябрь 2015 (doc, pdf): ![]()
Оглавление 6. Disticha Catonis. Liber IV 7. Приложение. Перевод некоторых двустиший Барковым Приложение. Перевод некоторых двустиший Барковым
Двустрочные стихи о благонравии к сыну
С дураками и Бог не волен
С вралями слов не трать, коль их по ветру веют; Речь все, а свет ума не многие имеют.
Не уповать чужой смерти
Не думай, что другой в могилу ляжет прежде; Жизнь всех хлипка, и вся в сомнительной надежде.
Ласкательные слова подозрительны
Не оценяй людей по ласковому слову; Обманывать легко птиц дудкой птицелову.
Как оценить вещи
Чти малое большим и малым чти большое, Не будешь алчным слыть и падким на чужое.
Никого не охуждать с злым намерением
Другого не порочь за дело или слово, Чтоб равно он с тобой не поступил сурово.
Дела разумом управлять
Коль безрассуден ты и нерадив собою, Фортуны, коей нет, не называй слепою.
Охотно дарить
Что можешь подарить, отдай без купли другу; И то барыш, когда благим явишь услугу.
Злой человек самый лютый зверь
Когда всяк зверь тебе опасным мнится дикий, То паче человек другому враг великий.
Не быть скупым
Богатства не жалей, чтоб не прослыл скупягой: Что в нём, коль с нищим ты равняешься бродягой?
Презрение жизни
О будущем конце твой дух да не крушится; Кто презирает жизнь, тот смерти не страшится.
Печальным и задумчивым не верить
От нелюдимок ты молчащих бойся лиха, Затем, что глубже та река, котора тиха.
Не надеяться на время
Не обещай себе ты жизни долги лета; Смерть всюду за тобой течёт, как тень от света.
Не радоваться о внезапной смерти злых
Не радуйся ты злых нечаянной кончине; Такой же добрые подвержены судьбине.
Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за сентябрь 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
и получит половину от всех перечислений с этой страницы.
Оглавление 6. Disticha Catonis. Liber IV 7. Приложение. Перевод некоторых двустиший Барковым |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Мы издаём большой литературный журнал из уникальных отредактированных текстов Люди покупают его и говорят нам спасибо Авторы борются за право издаваться у нас С нами они совершенствуют мастерство получают гонорары и выпускают книги Бизнес доверяет нам свою рекламу Мы благодарим всех, кто помогает нам делать Большую Русскую Литературу Собираем деньги на оплату труда выпускающих редакторов: вычитка, корректура, редактирование, вёрстка, подбор иллюстрации и публикация очередного произведения состоится после того, как на это будет собрано 500 рублей. Сейчас собираем на публикацию: 24.01: Александра Дерюгина. Никогда не забуду (очерк) Вы можете пожертвовать любую сумму множеством способов или сразу отправить журналу 500 руб.: - с вашего ЮМани-кошелька: - с вашей банковской карты: - с телефона Билайн, МТС, Tele2: «Новая Литература» (без рекламы): ![]() ![]()
|
|||||||||||
При перепечатке ссылайтесь на newlit.ru. Copyright © 2001—2021 журнал «Новая Литература». Авторам и заказчикам для написания, редактирования и рецензирования текстов: e-mail newlit@newlit.ru. Меценатам, спонсорам, рекламодателям: ICQ: 64244880, тел.: +7 960 732 0000. |
Реклама | Отзывы |