Марат Аваз-Нурзеф
Критический обзор
о стихии стихов, новом журнале, девяти стихотворцах с "нашей улицы" и кое о чем другом Аксиома-1: Сочинения, претендующие на то, чтобы называться стихами, создаются не только поэтами, но и другими людьми. Аксиома-2: Произведения поэтов по форме могут быть совершенными или нести в себе шероховатости – относительные и субъективные. Либо намеренные. Но, так или иначе, творения ума, сердца и души поэта есть молекулы беспредельного образования. Эфемерного. Парящего. В сознании и воображении читателя. Но и существующего объективно. Реально. Независимо. И вне времени. Сие образование называют по имени творцов или творений. В русском – Поэзия. В английском – Poetry и Poesy. В узбекском – Шеърият, буквально – Стихия (шеър – стих). Мир поэтических произведений. Стихия стихов. Аксиома-3: Стихи во всем их многообразии, сочиненные "другими людьми", непоэтами, внешне могут быть очень гладкими, правильными, нередко по воле обстоятельств и предприимчивости своих творцов залетают довольно высоко, но, не имея, собственных крыльев, рано или поздно, падают, часто втихомолку, неприметно для нового поколения читателей, разбиваются, исчезают. Разъяснение-1 к аксиомам-1, 2, 3: Стихи бывают гармонические и негармонические, рифмованные и нерифмованные. Последние в настоящее время весьма разнообразны – от белых стихов до стихов в прозе, а также авангардных и экспериментальных. Белые стихи, написанные со строгой периодичностью метрики строк, – явление гармоническое. Теорема: Все авторы раздела "Поэзия" первого выпуска нового философско-литературного журнала "Открытая мысль" (Москва, 2005 г., февраль), пожалуй, поэты. Разъяснение к теореме: В литературе, в отличие от математики, скорее всего, уместно говорить не о строгих доказательствах, а об обсуждениях, утверждениях, симпатиях и неприятии, любые из которых, в свою очередь, могут быть приняты на веру, или частично подвергнуты сомнению, или отвергнуты с порога, или даже разбиты в пух и прах. Все зависит от точки отсчета, системы координат, угла зрения, самого зрения, задач, целей.
Оглавление 8. 8 9. 9 10. 10 9
Было бы очень по-восточному после Кэтин Бэрнас сразу же перейти к заключению и выводам. Ведь крайний "дом" нам уже знаком. Пусть бы потом гадали, почему же я пропустил "хозяйство" предпоследнее, такое раскидистое, самое большое по занимаемой территории. Но я ведь восточен лишь по происхождению, лишь по подбору тонов и полутонов, теней и полутеней, мыслей и чувств, слов и выражений. В остальном же я вполне таков, что меня можно принять то за Ивана, то за Жана, то за Вана. А посему я никак не могу не признаться, что снова и снова бродил по "комнатам" этого самого большого "сароя" (сарой – с узбекского, дворец), переходил от одной к другой по порядку и как получится, возвращался в начало, брал наобум, бросался в конец и опять начинал всё по-новой... Было бы очень по-английски уйти после такого визита, не попрощавшись. Было бы очень по-японски раза два хихикнуть, шмякнуть несколько поклонов, поперхнуться глотком учтивостей, почти самоуничтожиться в меркнущем бездействии и-и-и...
уйти мимо лиц и ног, ушей и глаз.
(Выделенные слова и обороты, – это детали "интерьера" того самого "сароя")
Было бы очень по-русски вдарить соленой эпиграммой – и баста! Но не буду! Даже из озорства! "Господа, к вам обращается старик Захарий! Имейте честь, господа! Здесь женщины и дети!" Это – голос чудака с соседней "улицы", принимавшего время от времени образ благородного человека и нашедшего глупую, случайную, обидную смерть. (Владимир Поникаровский, "Горе-то небольшое...", раздел "Художественная проза", стр. 143). Говорят, сейчас в некоторых областях России пополняют местный бюджет, штрафуя за матерщину в общественных местах. А между тем в иных интернет-изданиях так называемая нестандартная лексика возбраняется лишь в заголовках, а в произведениях – считается допустимой. Не приемлю органически!
О, трехэтажные скрижали!
Журнал "Открытая мысль" и его авторы чураются нестандартной лексики. Так держать! Потому, по случаю, я и коснулся этой темы. Итак, я – не англичанин, не японец, не русак и даже не совсем... Кстати, "сарой" – это еще и название одного из родов узбекского племени. Однако, я к сароям не отношусь. "Кипчак" – так называется мой род. Кто-то там по отцу – юрист, а я – кипчак. Не знаю только, мои ли далекие предки совершали набеги на Русь еще задолго до Чингиз-хана. Не знаю, их ли русичи называли половцами. Не знаю, есть ли какая-либо связь между половцами и скифами. И опять-таки не знаю, как понимать фразу в конце книги. "Дизайн обложки: Элеонора Ещина". Что в этой работе автор сделала своими руками? А что – готовый полуфабрикат? Как говорится, я знаю только то, что ничего не знаю. А знать ведь хочется, как можно больше. Интересно же... Обложка. Всё – в одном (как ныне модно и технологично): цапля, кипарис, очень высокая, очень стройная девушка с очень длинными, очень распущенными, очень черными волосами. Развалины, поросшие травкой. Напоминающие чем-то дворец "Ак сарой". До его реставрации. Построенный когда-то Тамерланом (XIV век) в своем родном городе Кеш. Ныне называемом Шахрисабзс (в моей родной Кашкадарьинской области, так что, мы с Амиром Тимуром – земляки). Булыжник, явно "рунический" для меня – ни прочесть, что на нем написано, ни понять. Подобие человеческих следов, обрывающихся под разорванной аркой. Рухнула? Придавила? А жертва-то где? А обвалившиеся каменья? Уже убрали? (Все там будем...) А в манящем далеке то ли крест, то ли дерево, то ли другая девушка-цапля. Не к ней ли стремился бедолага? Не хватало той, что рядом... Нет, нет, я не иронизирую. Смотрю, думаю, рассуждаю. Интересно же... Что же касается литературных трудов автора обложки...
Здесь нет танка, здесь нет хайку,
Иначе говоря, то бишь суровой прозой, литературные труды Элеоноры Ещиной моего слуха не ублажают. В формах – дисгармония, асимметрия. Эмоции сдержанные (это как раз таки по мне). Мысли имеются. Правда, до них не всегда можно легко докопаться. Главное: раз на весь этот "сарой" отдано столько сил, времени, трудов, бдений и денег... Видать, суждено так и было! Значит, это кому-то нужно. Очень хочется надеяться, что не только лишь самой авторессе.
Коли шел сквозь препоны я и преграды,
(Это – первая и последняя строфы моего стихотворения "Гадания на струнах души": журнал "Открытая мысль", № 1, 2005 г., стр. 27.)
Оглавление 8. 8 9. 9 10. 10 |
Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы. Литературные конкурсыБиографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:Только для статусных персонОтзывы о журнале «Новая Литература»: 22.04.2024 Вы единственный мне известный ресурс сети, что публикует сборники стихов целиком. Михаил Князев 24.03.2024 Журналу «Новая Литература» я признателен за то, что много лет назад ваше издание опубликовало мою повесть «Мужской процесс». С этого и началось её прочтение в широкой литературной аудитории .Очень хотелось бы, чтобы журнал «Новая Литература» помог и другим начинающим авторам поверить в себя и уверенно пойти дальше по пути профессионального литературного творчества. Виктор Егоров 24.03.2024 Мне очень понравился журнал. Я его рекомендую всем своим друзьям. Спасибо! Анна Лиске
|
||
Copyright © 2001—2024 журнал «Новая Литература», newlit@newlit.ru 18+. Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021 Телефон, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 (с 8.00 до 18.00 мск.) |
Вакансии | Отзывы | Опубликовать
|