Форум журнала "Новая Литература"

29 Март 2024, 10:17:12
Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Поднажми!
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обсуждение: Сборник рассказов «Анзя Езерска. Голодные сердца»  (Прочитано 3899 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Мастерство перевода
Модератор
Новичок
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 0


Просмотр профиля Email
« : 26 Октябрь 2018, 12:58:15 »

Мастерство перевода. Сборник рассказов «Анзя Езерска. Голодные сердца».

...– Джек Сафрански, – воскликнула Хани, – взгляни на мою работу, пока не пошёл спать!

– Оставь меня, я хочу покоя... – отмахнулся муж.

– Скорей сюда! Скажи-ка, я понимаю в красоте? – настаивала Хани.

– Сколько денег ты потратила на краску?

– Я заработала их добавочной стиркой. Ради красоты и потерпеть не грех!

– Лучше бы отложила на чёрный день. Он придёт.

– Я это учла. Я старалась для Ави. Теперь он может пригласить в дом хоть самого президента.

– Ты готова купить для Ави воз бананов. Ты не копишь доллары, как положено беднякам.

– Я не позволяю себе кино и мороженое. Что толку от денег, если они не приносят красоту?

– Что толку от красоты, если кухня не твоя, а домовладельца?

– Но живу-то в доме я! Свежие стены и потолок сияют солнцем в душе. Где твои глаза?

– У тебя белая кухня, а я почернел от забот. Ты тянешься за богатой американкой. Глупо.

– Я стараюсь для Ави, я луну с неба достану для него, а он сделает нас американцами!

– Ты хочешь быть как миссис Престон?

– Когда я создаю своими руками красоту, я чувствую себя, как миссис Престон.

– Почему ты не вышла замуж за миллионера?

– Она не заносится передо мной! Она говорит, что победа в войне даст равные шансы всем.

– Ну-ну…

– Она сказала, что у нас будет демократия, и все в Америке станут равны друг другу!

– Хватит молоть ерунду. У бабы волос длинный, а ум короткий! – положил конец разговору Джек Сафрански и отправился спать...

Записан
Рыбакрыбака
Ветеран
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 670


Просмотр профиля
« Ответ #1 : 27 Октябрь 2018, 11:17:35 »

Если и принимать это за литературу, то скорее - этнографическую, где экзотика и познавательность компенсируют отсутствие художественности. Наверное поэтому я ощутил крахмальный налёт писательского наива, без претензий на исключительность. Таким пером у нас на Руси каждый пятый неглупый человек обладает. Кто виноват? Первоисточник? Переводчик? Непонятно. Ко всему, не обнаружил обещанного в предисловии юмора: «Персонажи блещут сочной речью и чувством юмора...» Нет ни того, ни другого. После нашего одесского воспитания, у Езерской вываренный из одних и тех костей пятый бульон. Зато налицо натужный оптимизм, примитив «мечт» и серость мачт. Сборище жалких Башмачкиных. Непонятные самоповторы, что-то вроде мантр. Возможно надо было тщательнее отбирать материал для перевода. Тем не менее, труд Д. Берга достоин уважения и моральной премии. Что-то новое мы да узнали. Шалом!
Записан
Дан Берг
авторы
Пользователь
******

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 38


Просмотр профиля Email
« Ответ #2 : 27 Октябрь 2018, 12:36:50 »

Как Рыбакрыбака я душевно благодарю комментатора за устойчивое внимание к моим переводам.
Особая благодарность за критику, и отдельная благодарность за совет.
Вопрос: где я могу получить причитающуюся мне премию за мой достойный уважения труд?
Записан
Рыбакрыбака
Ветеран
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 670


Просмотр профиля
« Ответ #3 : 27 Октябрь 2018, 14:07:15 »

В 2016 году на экраны вышел фильм «Флоренс Фостер Дженкинс» с Мерил Стрип в главной роли. Сюжет повествует о том как жирующая дама без слуха, чувства ритма и приличного голоса всю жизнь стремилась стать оперной дивой, спеть в Карнеги-холл. Она там в итоге спела и вскоре умерла, при полной иллюзии, что она - певица. То есть кино это о силе мании, ну или отсутствии самокритики. Советую посмотреть всем, кто не видел. Так вот, судя по «рассказам» лирическая героиня (как бы Езерска) всё время и упорно стремится стать писательницей. При очень скромных замечу задатках. У нас на Прозе.Ру или в Самиздате таких «писательниц» море разливанное. Можно переводить на английскый и тискать в заморских изданиях. В добрый путь. Что же до моральной премии, то уважаемый переводчик её обязательно получит при входе в рай. Только мне что-то подсказывает, что он не сильно будет за ней торопиться. Творческих успехов!
Записан
Дан Берг
авторы
Пользователь
******

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 38


Просмотр профиля Email
« Ответ #4 : 27 Октябрь 2018, 14:29:41 »

http://s.berkovich-zametki.com/2018-snomer1-berg/

Не видать мне премии.
Я в рай не попаду, я принадлежу к той части человечества, которая "просто сдохнет"!
Записан
Рыбакрыбака
Ветеран
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 670


Просмотр профиля
« Ответ #5 : 28 Октябрь 2018, 18:37:30 »

По правде сказать, я космополит, и у меня живот болит от лит-ры с неким национальным оттенком, но ваши тексты (на который дана ссылка и те, что нашёл с Сети) мне по вкусу. Не обижайтесь, но Езерска рядом с вами и близко не стояла. Переводя подобные тексты вы играете на понижение. Надо рожать своё, тем более, если к тому есть хош и призвание. Одновременно замечу, что в ваших текстах нет жемчужин, запоминающихся афоризмов, хотя они и без того неплохи. Пишите, крепко поспав, дальше - всё лучше, чем просто по Сети серфинговать, кормить кошек у дома или тереть с соседом...
Записан
Рыбакрыбака
Ветеран
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 670


Просмотр профиля
« Ответ #6 : 07 Ноябрь 2018, 17:12:56 »

Кстати о птичках. О национальном и проч. Недавно с опозданием узнал, что летом умер Наум Моисеевич Коржавин - настоящая фамилия Мандель - и решил освежить душу его стихами. Давно как говорится не держал в руках боевого оружия. Они да, не есенинские, не распевные, но за каждое слово автор, не сомневаюсь, отвечал. Это просто праздник какой-то! Так вот, главное, что импонирует в поэте: у него нет ни в одной строчке ничего местечкового, родового. Истинный поэт, истинный гражданин мира. Его пример - другим наука. Искусство обязано быть универсальным, всеобщим, понятным без примечаний...
Записан
Дан Берг
авторы
Пользователь
******

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 38


Просмотр профиля Email
« Ответ #7 : 10 Ноябрь 2018, 13:59:47 »

Очень спорные утверждения.

Вот, скажем, Ицхак Башевис Зингер. У него все произведения местечковые и родовые, а вот поди ж ты – велик, да и только!

С каких это пор искусство ОБЯЗАНО быть понятным без примечаний? К произведениям  Шекспира написано примечаний во много раз больше, чем сам Шекспил сочинил, а все же он не так уж и плох!

Возможно, творения Наума Моисеевича Коржавина не страдают местечковостью и не нуждаются в примечаниях (точно я не знаю, не читал), но я не думаю, что это непременно служит украшением его творчества.

Записан
Рыбакрыбака
Ветеран
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 670


Просмотр профиля
« Ответ #8 : 10 Ноябрь 2018, 14:36:18 »

К Шекспиру примечания пишут толмачи и толкователи (то есть паразиты), имеющие свою полушку с золотого гения. Дело знакомое. Джойса, к примеру, вообще так замучили комментариями, что ему в гробу беспрерывно приходиться вертеться... Что же до Коржавина, то не знать его просто стыдно культурному человеку, где бы он не жил от полюса до полюса. Как-то в нерезиновой мы жили в командировке вместе с одним эстонцем. Кстати, работником культуры. Так вот он что-то бормотал о русской гегемонии, но не знал толком ни О. Генри, ни Борхеса, ни того же Джойса или скажем Модильяни. Поразительное невежество, местечковое, родовое. Впрочем человек он был склонный к самообразованию и потом ещё много лет допекал меня письмами с просьбами свежего топлива для души. Национальное это всегда суть этнографическое. Тот же Маркес, используя местный материал, писал мировые тексты, ибо был выше копания в норах национального как обывательской фикции, обосновывающей разного рода спесь.
Записан
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!