HTM
Номер журнала «Новая Литература» за ноябрь 2019 г.

Евгения Игнатьева

Окрошка

Обсудить

Рассказ

Опубликовано редактором: Карина Романова, 21.10.2008
Оглавление

6. Часть 6
7. Часть 7
8. Часть 8

Часть 7


 

 

 

Марине пришлось понервничать, пока она ждала нас. Видимо она предполагала, что вовремя мы вряд ли явимся, поэтому просто ради шутки спросила проводницу:

– А если мой спутник опоздает, можно я сорву стоп-кран?

Проводница была нежно привязана к своему стоп-крану и не желала допускать никакого над ним насилия. Все это она бурно выразила словами. Даже свою фразу «провожающие-покиньте-вагон-поезд-отправляется», она произнесла как-то недружелюбно. Марина хотя и не была провожающей, решила вагон покинуть, потому что без меня ей ехать никуда нужно не было. Поезд дернулся. Марина кинулась к выходу – проводница к стоп-крану. Переводчица выпрыгнула из уже набирающего ход поезда и не встретила никакого препятствия, так как хозяйка вагона в это время заслоняла грудью свое сокровище.

Все это я узнал из рассказа Марины, во время которого мои русские товарищи покатывались со смеху, сообщая друг другу все больше подробностей этого сумасшедшего вечера. Вероятно, вечер был бы еще более веселым и для меня, но сквозь смех Марины до меня доходил смысл далеко не всех переводимых ею фраз. Но я тоже смеялся, даже когда не понимал ни одного слова, стоило мне посмотреть на ситуацию глазами моего чемодана.

Ночь в душном купе прошла беспокойно. Нам пришлось купить новый билет прямо перед отходом следующего поезда, и о более комфортных условиях пришлось позабыть. Наше уединение грубо нарушали два мужика, громко спорившие, как мне пояснила Марина, о политике почти всю ночь. Я боялся заснуть в присутствии этих монстров, оберегая, так сказать, честь дамы. Дама же напротив быстро погрузилась в сон – политика ее нисколько не тревожила.

По плану Барбароссы мы должны были объехать несколько домов, где специально для нас выдающиеся хранительницы старинных рецептов приготовили окрошку. У меня было в запасе несколько сувениров, но я напрасно на них рассчитывал. Мне предстояло осрамиться. Потому что в первом же доме я увидел не меньше пяти дам в фартуках, высыпавших нас встречать и улыбчиво кивавших головами в ответ на мое нечленораздельно мычание. Все брелки в виде красных телефонных будок разошлись за три минуты. А пир меня ждал на весь мир: стол ломился от яств и разносолов. Окрошка, которая оказалась нарезанными овощами, плавающими в сладком пиве, была младшей сестрой и падчерицей на том празднике жизни. У этих людей был гаргантюэлевский размах. Из-за стола я вышел, качаясь, причем исключительно от съеденного, уже от второго стаканчика водки я отказался. Другой на моем месте давно потерял бы чувствительность к этикету, но мы Глостеры, не таковы. Я сразу почуял неловкость ситуации, когда все пятеро стряпух высыпали нас провожать и, отирая пот со лба концами фартуков, желали мне счастливого возвращения в Соединенное Королевство. Моя зона комфорта трещала по швам, срочно требовалось сказать что-то по-русски. Что они говорят, когда расстаются? Вот слово-то вертится на языке, ведь слышал уже несколько раз и даже запоминал вроде, что-то такое до-, до-, а вспомнил!

– Достоевский! – выпалил я, стремясь придать своему лицу выражение самой горячей благодарности.

У стряпух только на мгновение улыбка сменилась недоумением, уже через секунду все они как одна снова благожелательно улыбались и понимающе кивали головой. Переводчица покатывалась со смеху.

– Почему вы смеетесь? – удивился я.

– Потому что Достоевский – это русский писатель. При чем здесь писатель вообще?

Действительно, писатель здесь был совершенно не при чем. Но Марина-то поняла, что я пытался сказать «до свидания» и смеялась еще долго, пока мы координировали планы. Небольшая экскурсия по городу, в ходе которой местным экскурсоводом были названы еще несколько фамилий известных писателей (их я принципиально решил не запоминать), потом окрошка в купеческом ресторане, и мы снова в машине.

– Куда мы едем, Марина? – спросил я у переводчицы, как только смог перевести дух после еще одного обеда.

– В Спасско-Лутовиново, – лаконично сообщила она.

– А что там?

– Там жил Тургенев.

– А этот Тургенев, он знаменитый повар?

– Нет, он знаменитый писатель. – Опять писатели, будь они не ладны.

– Тогда зачем мы туда едем? – мне все же не хотелось выпускать бразды правления из своих рук, хотя я вряд ли мог что-то поделать, да и сытный обед не располагал к революции.

– Будем есть еще окрошку, специальную, Тургеневскую.

– А сколько туда ехать?

– Часа полтора, кажется.

За полтора часа все, чем меня угощали, вряд ли успело бы перейти в моей утробе в ту благословенную стадию, когда можно положить еще что-то сверху.

– Я не могу больше есть, – мы, Глостеры, всегда действуем по принципу: если не знаешь, что сказать, скажи правду.

– Ничего страшного, у нас будет возможность пройтись там по парку.

Что ж, это уже хорошо. Так как Марина всю дорогу болтала с шофером, у меня было время выучить правильное русское слово.

– Dosvidania – dosvodania – dosvidania, – повторял я в машине. – Dosvidania – dosvodania – dosvidania , – твердил, пока гулял по парку. Поэтому когда мы зашли в настоящую крестьянскую избу, сложенную из бревен, и нас встретили традиционные пятеро хозяек, улыбающиеся и отирающие пот со лба концами фартуков, я не подкачал:

– До свиданья! – произнес я четко и, насколько я сам мог судить, почти без акцента.

Мне показалось, что я испытал дежавю. Недоуменные улыбки стряпух и взрыв хохота – Марина.

– Ну что теперь не так? – обиделся я.

– «До свидания» говорят, когда уходят, а мы только пришли.

Несмотря на описанное выше недоразумение, поел я весьма вкусно. Досада брала на редактора, который почему-то выбрал окрошку, когда на мое обозрение были представлены не менее интересные и питательные диковинки со звенящими названиями

– kuliebiaka

– osiotr

– pelmemy, etc.

От второй же рюмки водки я отказался, памятуя о драматических финалах подобных возлияний в Оксфорде. Признаться, я боялся встречи с местной полицией. И как выяснилось впоследствии – не напрасно боялся.

 

 

 


Оглавление

6. Часть 6
7. Часть 7
8. Часть 8

Канал 'Новая Литература' на telegram.org  Клуб 'Новая Литература' на facebook.com  Клуб 'Новая Литература' на linkedin.com  Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com  Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru  Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru  Клуб 'Новая Литература' на twitter.com  Клуб 'Новая Литература' на vk.com  Клуб 'Новая Литература' на vkrugudruzei.ru

Мы издаём большой литературный журнал
из уникальных отредактированных текстов
Люди покупают его и говорят нам спасибо
Авторы борются за право издаваться у нас
С нами они совершенствуют мастерство
получают гонорары и выпускают книги
Бизнес доверяет нам свою рекламу
Мы благодарим всех, кто помогает нам
делать Большую Русскую Литературу



Собираем деньги на оплату труда выпускающих редакторов: вычитка, корректура, редактирование, вёрстка, подбор иллюстрации и публикация очередного произведения состоится после того, как на это будет собрано 500 рублей.

Сейчас собираем на публикацию:

15.09: Игорь Литвиненко. Заброшенное месторождение (очерк)

 

Вы можете пожертвовать любую сумму множеством способов или сразу отправить журналу 500 руб.:

- с вашего яндекс-кошелька:


- с вашей банковской карты:


- с телефона Билайн, МТС, Tele2:




Купите свежий номер журнала
«Новая Литература» (без рекламы):

Номер журнала «Новая Литература» за ноябрь 2019 года

Все номера с 2015 года (без рекламы):
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru


 

 

При перепечатке ссылайтесь на newlit.ru. Copyright © 2001—2020 журнал «Новая Литература».
Авторам и заказчикам для написания, редактирования и рецензирования текстов: e-mail newlit@newlit.ru.
Меценатам, спонсорам, рекламодателям: ICQ: 64244880, тел.: +7 960 732 0000.
Реклама | Отзывы
Рейтинг@Mail.ru
Поддержите «Новую Литературу»!