HTM
Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 г.

Владимир Соколов

Выработка стиля писателем

Обсудить

Статья

На чтение потребуется полчаса | Скачать: doc, fb2, pdf, rtf, txt | Хранить свои файлы: Dropbox.com и Яндекс.Диск
Опубликовано редактором: Андрей Ларин, 11.12.2014
Оглавление

2. Выработка общего стиля
3. Выработка индивидуального стиля
4. Овладение стилем – это понимание своих особенностей и следование им

Выработка индивидуального стиля


 

 

 

А теперь несколько замечаний об индивидуальном стиле. В обыкновенной человеческой речи проявляют себя все людские темпераменты, недостатки и добродетели, чудачества. Всё это есть и у человека, собирающегося стать писателем. Ему, как и всем остальным людям, одни слова нравятся, другие не нравятся, то же и в отношении грамматических форм, правил синтаксиса. С этими предрасположениями писатель отправляется в путь. По дороге он соприкасается с языком своей среды, с языком авторов, прочитанных в школе или самостоятельно, с тем или иным иностранным языком, материал извне воздействует на писателя со всех сторон, и он сначала инстинктивно, а потом сознательно отбирает нужное.

 

Так возникает индивидуальный стиль.

 

подражание классическим образцам

 

Овладение стилем происходит простым и естественным путём: чтение и имитация. Только читать и имитировать нужно не местных гениев и современных неудачников, а классиков. К сожалению, современный писатель находится в этом плане в очень незавидном положении. Нормальный процесс писательского развития проходит три стадии:

 

а) подражание классическим образцам до полного впитывания их в свое сознание,

 

б) бунт и опрокидывание гениев прошлого с корабля современности,

 

в) возвращение к исходным рубежам, но уже не школярское, а сознательное подключение к кислородному аппарату тысячелетних традиций, с тихой надеждой, что в этом строю есть промежуток малый: возможно, это и место для тебя.

 

Но у человека поднимается осознанное желание писать самому уже в том подростковом для литературы возрасте, когда он никого не хочет слушать, ничему учиться, а сам, сам, всё только сам. Так есть, будет и было. Но если у наших предшественников бунт происходил тогда, когда в них уже как гвозди вбили классические образцы, и их можно вырвать только с мясом, то современник сразу начинает со стадии мятежа. И получается не очистительная революция, а варварское наплевательство к предшественникам. Так что более продуктивным в современных условиях мне представляется бунт не против классики, а бунт за классику.

 

а) нравится – не нравится

 

Нужно брать только таких писателей, которые тебе нравятся. Тогда и учение пойдёт в охотку. Свифт учился на Драйдене[4], Фильдинг[5] на Сервантесе, для этого даже специально выучив испанский язык, и Лукиане, для которого никакого иностранного языка учить не требовалось, потому что латинский он знал и так великолепно (до древнегреческого подлинника, правда, не дотянул). Теккерей учился на Свифте, а Голсуорси на Теккерее, которого потом же и охаял как устаревшего писателя. Сначала выучился, а потом охаял, нехорошо получается. Правда, в конце жизни одумался и снова вознёс ему дифирамбы.

 

Многие мои соученики по Литературному читали тогдашних мэтров – Шукшина, Распутина, Астафьева, Трифонова, Битова... Читали и переписывали страница за страницей, наученные в недобрый час, что это лучший метод овладения стилем, каковое мнение в значительной мере давняя традиция оправдывает, и что наши тогдашние заводилы в литературе были подходящим материалом для подражания. Ни к чему хорошему это не привело. И кто из них пробился в писатели и ещё не потерял при этом остатки совести, теперь рвут себе волосы на голове или где они у них остались, и жалуются, сколько времени они зря потеряли.

 

И поделом вам. Слава богу, в советские времена можно было и покупать, или хотя бы брать в библиотеках и учиться на самых изысканных образцах. Благо на русском языке столько много хорошей литературы, что люди с любыми, самыми извращёнными вкусами и редкими психологическими особенностями вполне могли найти в этом книжном озере (глубоком как Байкал) авторов, подходящих по своим вкусам и особенностям.

 

б) подходит – не подходит

 

Это можно выделить в следующий принцип отбора. Если «нравится – не нравится» понимаешь при чтении, то «подходит – не подходит» – только когда человек начинает писать сам. Взрослый человек это видит и понимает, хотя и не сразу, а перепробовав разных авторов. Мне, например, очень нравился всегда и нравится до сих пор Уайльд. И, естественно, я пытался писать статьи по его образцам.

 

Но Уайльд был большим мастером укладывать свои мысли в афоризмы. (По этой причине его без конца тискают в Интернете в угоду разным любителям набираться мудрости за чужой счёт, не прилагая к этому особых стараний). Так же он пишет и статьи, давая свои мысли в коротких и чётких формулировках, к которым приделывает столь же лаконичный комментарий или пример.

 

«Жизненные обстоятельства, вызвавшие к жизни художественное произведение, так часто рассматриваются как часть этого произведения, что порой тебя гложет мысль, что было бы лучше если бы искусство оставалось анонимным», – так, к примеру, начинается одна из его рецензий, которыми он снабжал «Пэл-Мэл»[6] ровно раз в две недели. Совершенно готовый к самостоятельному употреблению афоризм. Следующая фраза несколько ограничивает поле приложения данной мысли: «Однако порой индивидуальность в искусстве выражается в столь своеобразных и необычных формах, что для оценки стиля и манера предварительное знакомство с биографией художника просто необходимо». Всё. На этом теоретическая часть работы заканчивается, и Уайльд переходит непосредственно к теме статьи: рассказу о двух самодеятельных поэтах, то есть без университетского диплома, а пришедших, как говорили в советские времена, «прямо от станка».

 

А вот начало следующей статьи, появившейся в той же «Пэл-Мэл», правда, через две недели:

 

«Большинство современных календарей испоганивают (mar) милую простоту нашей жизни каждодневным напоминанием нам, что на сегодня приходится какая-то годовщина совершенно неинтересного события». После чего он рецензирует изданный тогда сборник небольших стихов Вальтер Скотта, распределённых поэтом (а Вальтер Скотт начинал и долгое время был известен как поэт) по дням года.

 

«Когда маленького школьника раз спросили, в чём отличие прозы от поэзии, он после небольшого раздумья ответил: "blue violets" – это проза, а "violets blue" – поэзия. Различие, хотя и не исчерпывающее, но вполне достаточное, чтобы судить о современных поэтах». Вступлением этой рецензии на сборник молодых поэтов послужил не афоризм, а анекдот с небольшим выводом.

 

А если взять его большие эссе, то они также состоят, если внимательно к ним присмотреться, из ряда чётко отграниченных и несущих вполне самостоятельную мысль афоризмов, хотя и тесно связанных друг с другом единой логической цепью:

 

«(1) Публика чрезвычайно толерантна. (2) Он прощает всё, кроме гения. Однако сознаюсь, я люблю мемуары. Я люблю их как за их форму, так и за содержание. (3) В литературе эготизм восхитителен. Это то, что влечёт нас к таким разным индивидуальностям, как… [далее следует перечень индивидуальностей]». 3 афоризма в совсем коротком отрывке и минимум переходных мостков между ними, чтобы был связный текст.

 

Я прочитал кучу таких рецензий – довольно внимательно, поскольку читал на английском, а значит, со словарём – и единственно, что позаимствовал у Уайльда, так это его манеру сразу выражать свою мысль, одной фразой без предисловий и расшаркиваний. Но вот ограничиваться этой фразой не получается. «Советская литература не дала ни одного сколько-нибудь значительного имени». Так я считал и считаю до сих пор. Но добросовестность уже на страже. Как же так? А Шукшин? А Соловьёв[7] (который «Ходжа Насреддин»)? А Соболев (не как автор «Четверо в тельняшках», а как автор «Капитального ремонта»)?[8] А тот же Высоцкий? И вот, не отказываясь от заявленной мысли ни на йоту, мне приходится довольно-таки долго и нудно объяснять и уточнять первоначальную позицию, выраженную первым предложением, всякими «но», «однако», «под советской литературой мы понимаем при этом».

 

И так каждый раз. Из чего я понял, что стиль Уайльда не мой стиль. Возможно, тот материал, на котором я пишу, не подходит для выражения его одной строкой, возможно (а скорее всего, точно), я не умею отчеканивать свою мысль одной исчерпывающей фразой, но так писать я не могу. Уайльд – хороший писатель, но для меня он не подходит.

 

в) способы подражания

 

Раз уж я коснулся Уайльда, обращу внимание на другой момент. Многие писатели, чтобы овладеть стилем другого, как я уже писал, переписывают его произведения. Гораздо продуктивнее мне кажется путь перевода. Ибо когда человек просто переписывает текст на родном языке, он быстро к этому привыкает и начинает выполнять работу механически. С переводом такого не получится. Кроме того, таким способом гораздо проще найти «своего автора». Многие замечали, и я могу это подтвердить, что иногда перевод даётся легко, будто бы ты пишешь сам. А иногда идёт со скрипом, раздражает переводчика. То кажется, что автор кажется чересчур длинным, то коротким, то слащавым, то жёстким или вообще не таким, как нужно. Таким образом, вполне естественно отсеивается неприемлемый стиль и находится свой.

 

Иностранный язык как способ овладения стилем продуктивен тем, что нужно постоянно быть на стрёме, искать наиболее подходящее значение слова, ибо то, что даёт словарь, чаще всего не ложится на фразу. Единственно, нужно подчеркнуть, что перевод для овладения стилем сильно отличается от профессионального перевода. Задача последнего дать адекватное представление об авторе, задача первого активизировать поиск наиболее подходящего способа выражения в родном языке.

 

Другой момент. В отличие от простого читателя писатель читает с задней мыслью, обращает внимание не только на развитие сюжета, но и на то, как он построен, а также на то, что не совсем удачно называется «художественные средства». Хранит это у себя в голове, если он шибко умный, а чаще делает выписки, сортирует их, сопоставляет.

 

Выписывают афоризмы, и не только афоризмы, но образцы стиля. А чтобы овладение было активным, потом выписки группируют по темам: «портрет», «психологическая деталь», «утро», «город» и т. д. Сопоставление выписок производят как по сходству, так и по противоречиям. Абеляр[9] в своё время наделал много шуму по всему средневековью, каждой цитате из Евангелия, утверждающей что-либо, сопоставляя нечто противоположное. Из выписок составились первые книги К. Маркса и Ф. Энгельса. Композиция очень простая: выписка и комментарий к ней. Выписка и комментарий.

 

Лессинг[10] обращал внимание на метод описания, из чего родился впоследствии его знаменитый «Лаокоон». Особенно он делал упор на том, чтобы описание было динамическим. Допустим, если нужно дать портрет человека, он рекомендует описывать процесс одевания или раздевания, задействуя поочерёдно в этом процессе руки, лицо, тело…

 

Лучшая имитация – это та, что происходит спонтанно. Поэтому чаще делают выписки не только из тех, кем восхищаются, но и из тех, кому рука сама просит возразить.

 

Также для овладения стилем часто прибегают к пародированию. Сам не пробовал, но многие авторитетные имена говорят о действенности этого способа.

 

Для изучения такого элемента, как композиция, писатели часто делали своеобразные конспекты, уделяя повышенное внимание детализованному плану произведения.

 

 

 



 

[4] Джон Драйден (англ. John Dryden, 1631–1700) – влиятельный английский поэт, драматург, критик, баснописец, один из основателей классицизма в английской литературе (прим. ред.).

 

[5] Генри Филдинг (англ. Henry Fielding, 1707–1754) – английский писатель и драматург (прим. ред.).

 

[6] Pall Mall Gazette – британская газета, издававшаяся с 1865 по 1923 годы (прим. ред.).

 

[7] Леонид Васильевич Соловьёв (1906–1962) – русский писатель, сценарист, автор дилогии о Ходже Насреддине (прим. ред.).

 

[8] Леонид Сергеевич Со́болев (1898 — 1971) – русский писатель (прим. ред.).

 

[9] Пьер Абеля́р (фр. Pierre Abélard или Abailard, лат. Petrus Abaelardus, 1079–1142 г.) – французский философ, теолог, поэт, музыкант (прим. ред.).

 

[10] Готхольд Эфраим Лессинг (нем. Gotthold Ephraim Lessing, 1729–1781) – немецкий поэт, драматург, теоретик искусства и литературный критик-просветитель, основоположник немецкой классической литературы (прим. ред.).

 

 

 


Оглавление

2. Выработка общего стиля
3. Выработка индивидуального стиля
4. Овладение стилем – это понимание своих особенностей и следование им
517 читателей получили ссылку для скачивания номера журнала «Новая Литература» за 2024.02 на 29.03.2024, 12:14 мск.

 

Подписаться на журнал!
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru

Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!

 

Канал 'Новая Литература' на yandex.ru Канал 'Новая Литература' на telegram.org Канал 'Новая Литература 2' на telegram.org Клуб 'Новая Литература' на facebook.com Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru Клуб 'Новая Литература' на twitter.com Клуб 'Новая Литература' на vk.com Клуб 'Новая Литература 2' на vk.com
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы.



Литературные конкурсы


15 000 ₽ за Грязный реализм



Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:

Алиса Александровна Лобанова: «Мне хочется нести в этот мир только добро»

Только для статусных персон




Отзывы о журнале «Новая Литература»:

24.03.2024
Журналу «Новая Литература» я признателен за то, что много лет назад ваше издание опубликовало мою повесть «Мужской процесс». С этого и началось её прочтение в широкой литературной аудитории .Очень хотелось бы, чтобы журнал «Новая Литература» помог и другим начинающим авторам поверить в себя и уверенно пойти дальше по пути профессионального литературного творчества.
Виктор Егоров

24.03.2024
Мне очень понравился журнал. Я его рекомендую всем своим друзьям. Спасибо!
Анна Лиске

08.03.2024
С нарастающим интересом я ознакомился с номерами журнала НЛ за январь и за февраль 2024 г. О журнале НЛ у меня сложилось исключительно благоприятное впечатление – редакторский коллектив явно талантлив.
Евгений Петрович Парамонов



Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 года

 


Поддержите журнал «Новая Литература»!
Copyright © 2001—2024 журнал «Новая Литература», newlit@newlit.ru
18+. Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021
Телефон, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 (с 8.00 до 18.00 мск.)
Вакансии | Отзывы | Опубликовать

Поддержите «Новую Литературу»!