HTM
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Борис Плющиха

Притчи императора Нинтоку

Обсудить

Сборник стихотворений

 

из рукописи «Зимний домик для сверчка»

 

Притчи из рукописи императора Нинтоку «Зимний домик для сверчка». Рукопись была похищена русскими исследователями из могилы Нинтоку под Осакой в начале 20 века и тайно вывезена в Россию. Говорят, что именно это было истинной причиной русско-японской войны. Рукопись хранилась в музее Востока. В годы второй мировой войны, во время одной из бомбежек здание музея было разрушено и рукопись похищена. Совершенно случайно я и мой друг обнаружили рукопись в коробках с бумагами, приготовленными на выброс в старом доме на Арбате. И сейчас мы пытаемся перевести рукопись. С этой целью мы посетили в августе 2009 года Японию, где специалисты университета Осаки помогли с переводом текста. Тогда же мы высказали предположение, что могила Нинтоку, которая, как все считают, напоминает замочную скважину, на самом деле копирует зимний домик для сверчка. Мы надеемся, что перевод рукописи позволит понять, так это или нет.

 

Опубликовано редактором: Вероника Вебер, 23.06.2011
Иллюстрация. Название: "Хокку". Автор: Алла Алборова. Источник: http://www.photosight.ru/photos/4167778/

Оглавление

  1. Притча о любви
  2. Притча о верности
  3. Притча о песне
  4. Притча о судьбе
  5. Притча о сакуре
  6. Притча о Фудзи
  7. Притча о садовнике
  8. Притча об измене
  9. Притча о луне


Притча о любви

к вратам, 
что разделяют миры и души
пришел старик с котомкой

душа 
как первый снег невинна
дорогу в рай ему открыла

а он сказал
пришел я к маме
скажите, где она?

смотритель удивился
она же бросила тебя
в аду страдает

тогда и мне туда
старик ответил
и в ад пошел

он нашел ее
которую не видел
с рожденья своего 

и потрясен старик
так молода и хороша
она была

он ничего не говорил
стоял и ждал
что сердце ее скажет

она же вскрикнула
и обняла его
как обнимает мать младенца

сынок мой ненаглядный
тебя оставила я в поле
хозяин так велел

а через день
не выдержав страданий
пронзила сердце я свое

старик открыл котомку
я долго нашей встречи ждал
смотри, что я принес тебе

мой первый локон
его отрезали в монастыре
где вырос я

рисунок детский
это ты на нем
такой во сне тебя я видел

вот распашонка 
внука  твоего
а это – бантик внучки

морских ракушек 
горсть собрали
пять правнуков твоих

кусочек рыбы
ее вчера я приготовил
всю жизнь рыбачил я

вот все мои подарки
и больше не бросай меня
я так устал быть сиротой

а мама плакала
целуя сына и повторяя
ты ангел у меня, ты ангел

старик уснул
и в первый раз 
увидел сон счастливый 

Притча о верности

над Ёдогавой
черною от снега
летят два белых журавля

они не заблудились
и знают путь на юг
но их сынок сломал крыло

и журавли остались
пытаясь уберечь
свое дитя от смерти

который день
лишь снег и ветер
и для птенца уж нет еды

и сил все меньше 
у белых журавлей
и все черней река под ними

и знают журавли
что если вот сейчас им повернуть на юг
то долетят и будут живы

но где-то там
на белом берегу
их ждет беспомощный птенец

без сил и без еды
вернулись журавли
но как сынок обрадовался им

расправив крылья 
спрятали дитя
от холода и снега

нашел их странствующий монах
двух мертвых птиц
и между ними – птенца едва живого

монах тот выходил птенца
и по весне журавль белый
летел над Ёдогавой голубой

Притча о песне

однажды в ночь луны
проснулись жители Нанивы
от песни, что с небес летела

и вышли из домов
и удивились – 
по небу юноша летал

он о любви печальной пел
сердца пронзая 
голосом прекрасным

моя любовь
цветок мой нежный
болезнью сорван роковой

я не могу один
встречать луну и солнце
ты забери меня с собой

и повторилась песня
следующей ночью
и семь ночей подряд

Нанива перестала спать
народ ждал
юноши и песни

не спал и князь – 
властитель местный,
встревоженный бессонницей людей

они, внимая песне неба,
вдруг безразличны стали 
к княжеским словам

князь приказал
певца поймать 
и в подземелье спрятать 

но бесполезны поиски земные
ведь юноша давно
нездешним гостем был

но неотступен князь
в своем стремленье
вернуть народу сон

он приказал
на башню лучника поставить
и юношу убить

и вот стрела 
пронзила небо
но мимо цели пронеслась

за ней вторая
третья полетели
но цели не достигли вновь

изменник –
в гневе крикнул князь
и лучника убил

и взяв стрелу
из мертвых рук
сам выстрелил в певца

его стрела была точна
но лишь коснулась юноши она
как он исчез

а князь 
с тех пор
стал нелюдим и странен

и каждой ночью
с башни замка
он о любви поет печальной

Притча о судьбе

в краю пяти озер
на берегу Сёдзин
рыбак и дочь зарю встречают

но бесполезны 
сеть и лодка
уж месяц рыбы нет 

от жары
по рекам подземелья
она ушла в далекие озера

рыбак и дочь
опять идут к торговцу
просить в долг риса горсть

торговец отказал, сказав 
пусть дочь останется
и отработает их прежний долг

нет выбора у рыбака
смотреть, как дочь от голода страдает
не может больше он

через неделю жара спала
вернулась рыба
и долг вернул рыбак

но что случилось 
с красавицей его –
молчание и слезы

рыбак все понял
торговец
обесчестил его дочь

в гневе 
он на торговца
бросился с ножом

но слуги защитили 
от гибели злодея
избив до смерти рыбака

торговец  приказал
оставить тело 
на площади поселка

и там торговец  объявил
отец и дочь – преступники
живут как муж с женой

рыбак убит его людьми
а дочь им надлежит
прогнать

не дали 
похоронить отца
прогнали бедное дитя

в скитаньях, в нищете
родился мальчик
и вырос воином отважным

одно пугало мать
жесток был к людям
и милосердия не знал

наверное, поэтому
хранила тайну о его рожденье
боялась, месть жестокой будет

сын одержал
великую победу
когда она внезапно умерла

в награду за победу
был воину подарен
на берегу Сёдзин поселок

однажды там
он девушку увидел
и приказал в покои привести

а утром,
насладившись телом
он выгнал ее прочь

та девочка
была торговца 
любимой внучкой

узнав о горе
кинулся торговец 
на воина с ножом

но был безжалостно убит
а девушку сослали прочь 
в далекий монастырь

молва людская говорит
что мальчик у нее родился
стал рыбаком на озере Сёдзин

Притча о сакуре

на Шидошиме
в бархатных горах
зарю встречает царственный павлин

на Шидошиме
кутаясь в шелка
в закат уходит розовый фламинго

на Шидошиме
сакура цветет
как облако плывет по небу рая

однажды
повелитель местный
цветеньем сакуры был увлечен

но вдруг
цветок один
сорвался с ветки и в море улетел

и повелитель
приказал сейчас же
цветком из шелка заменить потерю

цветок 
был так прекрасен 
что заменили все цветы на шелк

ее назвали
чудом света
сакуру цветущую весь год

и любоваться
на нее стремились
жители и с ближних и дальних островов

а повелитель
ослепленный лестью
велел другие сакуры убрать

с тех пор
десятки лет
та сакура одна на острове цвела

но вот
и повелитель грозный
почувствовал печаль последних дней 

в одежде
нищего монаха
отправился он в горный монастырь

в его саду
монахи сохранили
живую сакуру, цветущую весной

стучался
долго он 
в закрытые ворота и долго ждал

монахи же
узнав его
с цветущей сакуры цветы срывали

и плакал
горько повелитель
увидев сакуры израненные ветки

он лег
под деревом
и вечный сон закрыл его глаза

монахи 
нежными цветами
как райским облаком укрыли старика

а сакуру
из золота и шелка 
монахи тайно вывезли из княжеских покоев

с тех пор 
в монастыре, над князем
две сакуры цветут  весь год

на Шидошиме
в бархатных горах
зарю встречает царственный павлин

на Шидошиме
кутаясь в шелка
в закат уходит розовый фламинго

на Шидошиме
сакура цветет
как облако плывет по небу рая

Говорят, когда монахи укрыли тело повелителя цветами, он открыл глаза и произнес или пропел:

на облаке
сакуры цветущей 
я отправляюсь в мир иной

на облаке 
сакуры цветущей
я отправляюсь в вечный сон

но даже там
в холодной стороне
я буду ждать свою любовь

на облаке
сакуры цветущей
я буду ждать свою любовь

Так говорят. Но это наверное монахи добавили сами к этой истории.

Притча о Фудзи

художник
великий из великих
он жил в краю пяти озер

художник
Фудзи рисовал
в нее влюбленный с детских лет

и жизнь
художник измерял
картинами, которым вел он счет

поцеловал
он первый раз
в день завершения десятой Фудзи

в день
своей свадьбы
он начал сорок первую картину

в день
сотой Фудзи
в родах умерла любимая жена

сын 
воином бесстрашным
погиб в день пятисотой Фудзи

художник 
рисовал и рисовал
вот завершил он тысячную Фудзи

и вдруг
густой туман
как ширмой спрятал Фудзи

художник
месяц ждал
но Фудзи словно улетела

в дни
большого ожидания
он очутился у родных могил

пытался
вспомнить он
отца и мать, жену и сына

но вместо
лиц ушедших
лишь Фудзи видел со своих картин

потрясенный
он сжег картины
и пепел Фудзи поглотил туман

художник
покинул дом
покинул край пяти озер

а Фудзи
вновь открылась миру
блистая совершенной красотой

на месте
где художник рисовал
остановился как-то юноша приезжий

и потрясенный
красотою Фудзи
он жизнь свою решил ей посвятить

он 
стал художником
и только Фудзи блистала на его картинах

Говорят, иногда великого художника, посещал поэт.
Он в стихах оставил описание некоторых сожженных картин.

Фудзи-8

Фудзи
все печали 
в красоте твоей 

Фудзи-40

Фудзи
почему так одинока
красота твоя 

Фудзи-100

Фудзи
как весело смеешься
в этот сумрачный ноябрьский день 

Фудзи-500

о Фудзи-сан,
слезою бога
застыла ты в  хрустальном воздухе зимы 

Фудзи-707

чем  пахнет Фудзи?
чем пахнет снег? 
богом

Фудзи-903

из голубых закатов
из ниток старых кимоно
тебя я создал, Фудзи

Фудзи-950

над Фудзи белоснежной
летит оранжевый дракон
то одиночество со мной простилось

Притча о садовнике

в Наниве
тысячи садов
влекут людей в беспечные прогулки 

в Наниве
тысячи садов 
весной сплетаются в венок невесты

но лишь один
из тысячи садов
был самым нежным и красивым

за ним
десятки лет
ухаживал садовник седовласый

его 
волшебником прозвали,
сплетавшим из цветов ковры для рая

весной
цветущий сад
он застилал зелеными коврами

в жару июльскую
в коврах из незабудок
влюбленные искали сладость вишни

а осенью
на желтые ковры
катился с неба рыжий мандарин

садовник
особенно любил
от старости наполовину высохшую грушу

ее плоды
янтарные от солнца
он осенью прохожим раздавал на счастье

в одну
из океанских бурь
с корнями ветер вырвал грушу

и оказалось
под грушей клад
из тысяч золотых, серебряных монет

нечаянно 
разбогатев садовник
купил на островах красивый дом

и жил
в тиши закатов
и бесконечности волны седого океана

однажды
посетив Наниву 
он сада своего не обнаружил

сад 
словно улетел
оставив пустоту чернеющих деревьев

садовник
плакал в этой пустоте
прося прощения у брошенного сада

прошло
семь дней
и он вернулся в сад любимый

садовник
грушу посадил
зарыв под нею клад случайный

в Наниве
тысячи садов
влекут людей в беспечные прогулки 

но лишь один
из тысячи садов
особенно любим Нанивой

Притча об измене

в долине
к югу от Нанивы
правитель суд вершил высокий

судил он 
воина, что много раз
спасал правителя от смерти

за что
жену свою
убил ты так жестоко

ответ
был тихим
свела с ума меня ее измена

застал ли ты 
любовника с женой
и в этот миг убил ее во гневе

о нет
не видел никогда
чтоб рядом шла она с чужим мужчиной

нашел ли
ты ее письмо
с любви словами не к тебе

о нет
лишь я один 
читал ее слова любви

а может
ты на ней
увидел кимоно, подаренное не тобою

или услышал
с подругой разговор
о сладостных утехах с любовником ее 

о нет
мой повелитель
я ничего подобного не видел и не слышал

я исчерпал
свои вопросы
не знаю больше я признаков измены

я
расскажу вам
немного их, но яд их страшен

когда
пред близостью блаженной
жена вдруг на мгновенье отстранится

когда
в прекрасный летний день
пронзит холодный взгляд жены

когда
в вещах привычных
находите другой, чужой порядок

и постепенно
детали и секунды
соединятся в картину ясную измены

но все равно
я сомневался
до дня вчерашнего, последнего для нас

все было
как всегда
внимание, желание и ласковое слово

тела
соединила страсть
но будто выпил я расплавленный металл

и почернели
сердце и душа
от запаха чужой любви и гнева

боясь
убить ее
я выбежал из дома прочь

я ждал
она придет
и тихо-нежно скажет – ты ошибся

но 
ночь прошла
она не появилась, не объяснила, не смогла

вся
кожа, тело
все полыхало жгучей ненавистью к ней

она
мне изменила
она виновна – это приговор

с лучами
первыми зари
вошел я в дом уже постылый

она стояла
в свадебном наряде
как будто знала приговор

без сожаленья 
меч пронзил
моей любви предательское сердце

и тут
она произнесла
прости, он силой заставлял меня

и умирая
в собственной крови
она мне имя прошептала

и кто же
этот негодяй
скажи мне воин мой великий

ты
мой повелитель
и кровь твою соединю сейчас с ее – невинной

и меч
без сожаления пронзил
предательское сердце лживого мужчины

        *  *  *
я слышал
воин тот великий
провел в скитаньях дни свои

но каждый год
в день гибели жены
он на могиле безутешно плакал

и до сих пор
могильный холм
хранит следы тех горьких слез

Притча о луне

повелитель
тростниковой долины
однажды спросил мудрецов и вельмож

луна
что создана
из зимних облаков и рек хрустальных

луна
что светит
днем и ночью, как глаз владыки

луна
где лунный человек
пугает тенью жителей долины

луна
то юноша то дева
то солнца тень, то молнии сродни

луна
такая близкая загадка
но как понять, как разгадать ее

кто
путь укажет
будет награжден, а ошибется – смерть познает



в игру
со смертью и наградой 
вступил вельможа, воин и мудрец

вельможа
мост решил построить
от Фудзи белоснежной до золотой луны

но развалился
лунный мост
и долго Фудзи камни собирала

пожалел
строителя владыка
велел из тех камней построить монастырь

настоятелем
назначил он вельможу
и приказал не покидать до смерти монастырь

воин
в битвах победитель
построил катапульту в полдолины

вошел
в нее бесстрашно
и в небо черной точкой улетел

земля
его не отпустила
в горах нашел он смерть свою

был 
похоронен воин
с почетом и печалью, правителя достойной

мудреца
настал черед
свой путь к луне проверить 

вошел
он в зал 
иль с юношей иль с девой – лицо закрыто 

лишь губы алые,
не скрытые под шелком,
притягивали взоры красотой

мудрец
правителю сказал
к губам ты прикоснись – познаешь путь 

повелитель
коснулся алых губ
и посмотрел на мудреца непонимающе сердито

о повелитель
не бабочка же ты
так поцелуй, как будто бы влюблен безмерно

и повелитель
в молчащем зале
припал к губам на несколько минут

мудрец
спросил с поклоном
что ощутил мой повелитель

сладость
страсть истому 
я словно улетел к луне далекой

теперь
открой мне тайну
кого я целовал в столь сладкие уста

мудрец 
снял шелк
и взорам открылся юноша прекрасный

как странно
удивился повелитель
твой поцелуй чудесней поцелуя девы 

мудрец
же рассказал
историю о юноше с таинственной луны

муж 
дочери моей 
был воином отважным и умелым

их сын –
богам на зависть
лицом и телом – ангел неземной

всегда
в дни полнолунья
луной мы вместе любовались 

однажды
в одно из полнолуний
муж дочери сказал мне

мудрец
ты выслушай меня
и не пугайся слов моих сердечных

благословен
тот летний день 
когда увидел я тебя, идущего вдоль моря

благодарю
за дочь твою
теперь с тобой я был всегда

ночами
целуя и любя ее
я о тебе мечтаю и тебя целую 

я не прошу
взаимности в любви
хочу, чтоб просто знал об этом ты

если бы
исчезла Фудзи
я меньше был бы потрясен 

страх
негодование и стыд
заполнили мой ум и душу

я прошептал
зачем ты сделал это
зачем, несчастный, в мой дом вошел 

в ответ
молчал он
лишь слеза катилась по щеке

одна
слеза-луна
но я не понял знак беды

он 
в дом ушел 
и вскоре я дочери услышал крик 

он мертвым 
был еще прекрасней
как будто смерть в него влюбилась 

дочь
единственный цветок 
любви лишившись вскоре умерла 

их сын
мой внук 
стоит перед тобою, повелитель

я 
рассказал ему
что ты пытаешься луну понять

он
вдруг сказал
что знает путь к далекой тайне

однажды
повелителя увидев
влюбился он в него безмерно

он поцелует
в губы властелина
и позабудет тот печали навсегда

заплакала 
моя душа 
от страха за судьбу мальчишки

и я 
привел его к тебе
я знаю, что достоин смерти

повелитель
долго думал
а потом сказал своим вельможам

пишите
закон на все времена
достойны смерти целующиеся мужчины 

затем
он выгнал 
всех вельмож и мудрецу сказал 

ты 
указал мне путь
к луне таинственно прекрасной и далекой

не беспокойся
за внука своего
я покидаю трон и с ним уйду к заливу 

а ты 
останешься в долине
и править будешь словом и мечом 

много лет
мудрейший из мудрейших
достойным был властителем долины

говорят
в те годы золотые
любовь и счастье правили долиной

был
долгим и счастливым
союз правителя и юноши с луны

правитель
стал художником
и славу заслужил рисуя юношу и Фудзи

а юноша
стал воином отважным 
прославился победами достойными богов

говорят
что до сих пор
их дом стоит на берегу залива

и по ночам
луна заглядывает в дом
указывая путь сердцам влюбленным
425 читателей получили ссылку для скачивания номера журнала «Новая Литература» за 2024.03 на 17.04.2024, 15:02 мск.

 

Подписаться на журнал!
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru

Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!

 

Канал 'Новая Литература' на yandex.ru Канал 'Новая Литература' на telegram.org Канал 'Новая Литература 2' на telegram.org Клуб 'Новая Литература' на facebook.com Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru Клуб 'Новая Литература' на twitter.com Клуб 'Новая Литература' на vk.com Клуб 'Новая Литература 2' на vk.com
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы.



Литературные конкурсы


15 000 ₽ за Грязный реализм



Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:

Алиса Александровна Лобанова: «Мне хочется нести в этот мир только добро»

Только для статусных персон




Отзывы о журнале «Новая Литература»:

24.03.2024
Журналу «Новая Литература» я признателен за то, что много лет назад ваше издание опубликовало мою повесть «Мужской процесс». С этого и началось её прочтение в широкой литературной аудитории .Очень хотелось бы, чтобы журнал «Новая Литература» помог и другим начинающим авторам поверить в себя и уверенно пойти дальше по пути профессионального литературного творчества.
Виктор Егоров

24.03.2024
Мне очень понравился журнал. Я его рекомендую всем своим друзьям. Спасибо!
Анна Лиске

08.03.2024
С нарастающим интересом я ознакомился с номерами журнала НЛ за январь и за февраль 2024 г. О журнале НЛ у меня сложилось исключительно благоприятное впечатление – редакторский коллектив явно талантлив.
Евгений Петрович Парамонов



Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 года

 


Поддержите журнал «Новая Литература»!
Copyright © 2001—2024 журнал «Новая Литература», newlit@newlit.ru
18+. Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021
Телефон, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 (с 8.00 до 18.00 мск.)
Вакансии | Отзывы | Опубликовать

Актуальный рейтинг букмекеров России
Поддержите «Новую Литературу»!