HTM
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Цитаты и классики

Шекспир. Сон в летнюю ночь

Обсудить

Цитаты из произведения

На чтение потребуется 1 час | Цитата | Скачать: doc, fb2, rtf, txt, pdf

 

Купить в журнале за август 2015 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за август 2015 года

 

Опубликовано редактором: Вероника Вебер, 9.08.2015
Оглавление

1. О шекспировских метафорах
2. Шекспир. Сон в летнюю ночь (выдержки)
3. Характер шекспировких метафор

Шекспир. Сон в летнюю ночь (выдержки)


 

 

 

O, methinks, how slow

This old moon wanes! she lingers my desires,

Like to a step-dame or a dowager

Long withering out a young man revenue.

как медленно исчезает старый месяц!

Стоит он на пути к моим желаньям,

Как мачеха иль старая вдова,

Что юноши доходы заедает.

...One that composed your beauties, yea, and one

To whom you are but as a form in wax

By him imprinted and within his power

To leave the figure or disfigure it

...Тот, кто сочинил твою красоту и кому ты лишь податливый воск, лепимый им, и во власти которого дать тебе фигуру или лишить её (отец, породивший дочь, сравнивается с художником, вылепившим скульптуру)

My fortunes every way as fairly rank'd,

If not with vantage, as Demetrius'

Моё общественное и имущественное положение по-любому в одном ряду,

Если не с преимуществом перед Деметрием

– How came her eyes so bright? Not with salt tears:

– If so, my eyes are oftener wash'd than hers

– И почему её глаза так блестящи?

– Не от солёных слёз: мои глаза увлажнены много чаще, чем её!

Transparent Helena! Nature shows art,

That through thy bosom makes me see thy heart

Прозрачная Елена! Природа показывает своё искусство,

Позволяя сквозь твою грудную клетку видеть мне твоё сердце

Where is Demetrius? O, how fit a word

Is that vile name to perish on my sword!

Деметрий где? Как подходит это имя для того,

Кто от меча погибнет моего!

O, how ripe in show

Thy lips, those kissing cherries, tempting grow!

Уста твои цветут,

Они как вишни, что лобзанья ждут (Перевод верен, но приторен. Дословно: твои губы, целующиеся вишни, искушающий рот. То есть губы всё более и более искушают глядящего на них. Хотя предложение и незакончено, но смысл легко угадывается, не забываем, что Шекспир – драматург, и потому даже незаконченная фраза вполне однозначна для актёрской интерпретации).

Thou art not by mine eye, Lysander, found;

Mine ear, I thank it, brought me to thy sound

Тебя, Лизандр, хоть взор мой не нашёл,

Но, к счастью, ухо привело меня к творим звукам (т. е. звукам, издаваемым тобой)

Fair Helena, who more engilds the night

Than all you fiery oes and eyes of light

Любовь к Елене, блещущей средь ночи (дословно: более золотящей ночь),

Прекрасней, чем созвездий ярких очи.

Have you conspired, have you with these contrived

To bait me with this foul derision?

И ты могла в их заговор вступить,

Чтоб кусать меня гнилым высмеиванием?

So we grow together,

Like to a double cherry, seeming parted,

But yet an union in partition

Two lovely berries moulded on one stem

Мы росли

Двояшкой-вишнею, хотя по виду

Разделены, но в сущности одно

Две ягоды на стебельке одном

Your hands than mine are quicker for a fray,

My legs are longer though, to run away

Хоть в драке руки у тебя сильней, –

Чтоб бегать, ноги у меня длинней.

Like to Lysander sometime frame thy tongue

То, голосу Лизандра подражая... (дословно: отформатируй своей язык на Лисандра, т. е. чтобы он звучал как лисандров)

And back to Athens shall the lovers wend,

With league whose date till death shall never end

Вернутся вновь они к местам родным:

Союз их вечно будет нерушим (дословно: союз, который не завершится до самой даты смерти)

We may effect this business yet ere day

Мы приведём наше дело к результату ещё до [наступления] дня

I'll whip thee with a rod: he is defiled

That draws a sword on thee.

Мальчишка! Проучу

Тебя я розгой: нечего мечу

С тобою делать (дословно: тот, кто вытащит на тебя меч, запачкается)

The villain is much lighter-heel'd than I

у негодяя более лёгкие пятки, чем у меня (т. е. он быстроногее меня)

good hay, sweet hay, hath no fellow

отличный овёс, сладкий овёс, овёс без друга (то есть такой овес, равного которому не сыскать)

Now, when thou wakest, with thine own fool's eyes peep

Теперь, проснувшись, гляди [на мир] своими собственными глупыми глазами

and their heads are hung

With ears that sweep away the morning dew

их [псов] головы свисают ушами,

которые стряхивают утреннюю росу

Slow in pursuit, but match'd in mouth like bells

Небыстрый бег, но голосов подбор –

Что колокольный звон

There is a brief how many sports are ripe

Вот конспект удовольствий, которые созрели

How shall we find the concord of this discord?

Но как согласовать

Все эти разногласья?

never anything can be amiss,

When simpleness and duty tender it

Не может никогда быть слишком плохо,

Что преданность смиренно предлагает (дословно: когда простота и долг смягчают это (т. е. скуку и неумелость))

A mote will turn the balance, which Pyramus, which Thisbe, is the better

Моль перетянет чашу весов, если начать взвешивать, кто из них лучше, Пирам или Фисба (то есть оба хуже)

[we fairies]

From the presence of the sun,

Following darkness like a dream...

мы эльфы

При появлении солнца

Следуем за темнотой, как сны (исчезаем подобно снам)

To the best bride-bed will we,

Which by us shall blessed be;

And the issue there create

Ever shall be fortunate

В дар прекрасным новобрачным

Верность чувств мы принесём.

И то, что сейчас создаётся (т. е. брачный союз)

Будь навеки удачным

And the blots of Nature's hand

Shall not in their issue stand

[Пусть] Не коснётся их уродство,

Знак, пятно, рубец иль шрам –

Все природы поврежденья,

Что бывают от рожденья (дословно: И пусть отметки руки судьбы

Не стоят на их потомстве – перевод верный, но, чтобы разъяснить мысль, пришлось удвоить его длину против оригинала)

 

 

 


Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за август 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт продавца»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите каждое произведение августа 2015 г. отдельным файлом в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

Автор участвует в Программе получения гонораров
и получит половину от всех перечислений с этой страницы.

 


Оглавление

1. О шекспировских метафорах
2. Шекспир. Сон в летнюю ночь (выдержки)
3. Характер шекспировких метафор
440 читателей получили ссылку для скачивания номера журнала «Новая Литература» за 2024.03 на 19.04.2024, 21:19 мск.

 

Подписаться на журнал!
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru

Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!

 

Канал 'Новая Литература' на yandex.ru Канал 'Новая Литература' на telegram.org Канал 'Новая Литература 2' на telegram.org Клуб 'Новая Литература' на facebook.com Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru Клуб 'Новая Литература' на twitter.com Клуб 'Новая Литература' на vk.com Клуб 'Новая Литература 2' на vk.com
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы.



Литературные конкурсы


15 000 ₽ за Грязный реализм



Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:

Алиса Александровна Лобанова: «Мне хочется нести в этот мир только добро»

Только для статусных персон




Отзывы о журнале «Новая Литература»:

24.03.2024
Журналу «Новая Литература» я признателен за то, что много лет назад ваше издание опубликовало мою повесть «Мужской процесс». С этого и началось её прочтение в широкой литературной аудитории .Очень хотелось бы, чтобы журнал «Новая Литература» помог и другим начинающим авторам поверить в себя и уверенно пойти дальше по пути профессионального литературного творчества.
Виктор Егоров

24.03.2024
Мне очень понравился журнал. Я его рекомендую всем своим друзьям. Спасибо!
Анна Лиске

08.03.2024
С нарастающим интересом я ознакомился с номерами журнала НЛ за январь и за февраль 2024 г. О журнале НЛ у меня сложилось исключительно благоприятное впечатление – редакторский коллектив явно талантлив.
Евгений Петрович Парамонов



Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 года

 


Поддержите журнал «Новая Литература»!
Copyright © 2001—2024 журнал «Новая Литература», newlit@newlit.ru
18+. Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021
Телефон, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 (с 8.00 до 18.00 мск.)
Вакансии | Отзывы | Опубликовать

Поддержите «Новую Литературу»!