HTM
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Цитаты и классики

Афоризмы Моруа. Искусство беседы.

Обсудить

Цитаты из произведений

На чтение русскоязычной части потребуется полчаса | Цитата | Скачать: doc, fb2, rtf, txt, pdf

 

Купить в журнале за май 2015 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за май 2015 года

 

Опубликовано редактором: Андрей Ларин, 22.05.2015
Оглавление

9. De la conversation-action/Деловая беседа
10. De l'esprit/Об уме
11. Du silence/О молчании

De l'esprit/Об уме


 

 

 

Il ne suffit pas d'avoir de l'esprit. Il faut encore en avoir assez pour éviter d'en avoir trop.

Недостаточно просто обладать остроумием. Надо обладать им в такой степени, чтобы не демонстрировать его избыток

Le comique naissant d'un contraste, il est facile d'être drôle quand on passe pour être grave. Un prêtre, un ministre, un savant ont de l'esprit à peu de frais; l'auditoire porte à leur crèdit la contrainte qu'ils épargnent

Комическое рождается из контраста, так что очень просто стать смешным, когда ты хочешь быть серьёзным. Священник, учёный, министр в этом плане обладают преимуществом: их слушатели заставляют себя относиться к ним серьёзно

Rien de plus surprenant, mais rien de plus délicieux pour un jeune homme que de découvrir chez un vieillard une parfaite jeunesse d'esprit

Ничто так сильно не удивляет молодого человека, но удивляет приятно, так это то, когда он у старика открывает молодость духа

Avant six ans ou après soixante-dix l'homme a le droit d'être naturel; le cynisme des vieillards est exquis comme la franchise des enfants

До шестнадцати и после семидесяти (ого! да столько не живут в здравом уме и твёрдой памяти) ты имеешь право быть естественным. Цинизм стариков так же очарователен, как и откровенность юности

Il est facile de rire de soi dans les petits choses quand on s'admire dans les grands. D'où le parfait humour des Anglais.

Легко допустить шутки в свой адрес по мелочам, когда тебя ценят в основном. На этом строится английский юмор

Les Anglais, depuis Wilde, ont trouvé le secret de faire paradoxe un lieu commun.

Англичане со времён Уайльда нашли секрет создавать парадоксы из общих мест

Avoir de l'esprit contre soi-même, procédé sûr de séduction. Mais est-on certain qu'il soit honnête? L'homme le plus modeste que j'aie connu était aussi le plus vaniteux

Шутить в свой адрес – это впечатляет. Но можно ли быть уверенным в искренности такого человека? Самый скромный человек, которого я знал, был по сути самым тщеславным

«Il ment toujours, disait de quelqu'un F... mais cela m'est égal, il amuse une table».

«Он всё время врёт, – говорит Ф. об одном человеке. – Но мне это без разницы. Он забавляет гостей»

Walpole disait du maréchal de Richelieu: «On rit avant de savoir ce qu'il dit et on a raison, parce qu'on ne rirait cetrainement pas après». Mot à appliquer à la plupart des hommes d'esprit professionnels.

Уолпол говаривал другу Ришельё: «Обычно смеются до того, как узнают, над чем смеются. И это правильно. Ибо, как правило, оказывается, что после уже смеяться не над чем». Суждение, приложимое к большинству профессиональных шутников

«Rien ne prouve mieux la faiblesse de l'esprit que le goût des anecdots». Maxime d'un homme sans mémoire

«Ничто не свидетельствует яснее об ущербности ума, чем любовь к анекдотам». Максима человека без памяти

Une anecdote doit être introduite au moment où elle illustre ce qui vient d'être dit. L'anecdote dont on n'aperçoit pas l'application offense

Анекдот следует рассказывать тогда, когда он иллюстрирует только что сказанное. Анекдот, если не видать, к чему он относится, оскорбляет

Rivarol préparait le matin dans son lit ses improvisations du soir. Il écrivait ses épigrammes sur des cartes qu'il plaçait dans le cadre de ses miroirs et les apprenait en se faisant la barbe

Ривароль с утра ещё в постели готовил колкости на вечер. Он записывал свои эпиграммы на карточках, которые он вставлял в рамку зеркала и затверживал их во время бритья (надо думать, брился он не сам, иначе бы весь изрезался и сам был бы ходячей эпиграммой на себя)

«Il n'y a jamais eu que trois improvisateurs, disait M. Emile Olliver: Lamartine, Thiers et moi-même. Aucun des trois n'improvisait»

«Есть только трое, которые умею импровизировать, – говорила мадам Олливер, – Ламартин, Тьер и я. Никто из нас никогда не импровизирует».

C'est manquer tout à fait d'esprit que d'en avoir à contretemps

Обладать остроумием невпопад всё равно, что не иметь его

La grossièté est l'esprit des sots et la contradiction leur finesse

Грубость – это остроумие дураков, а за тонкость у них всему противоречить

Il est difficile de créer des idées et facile de créer des mots; d'où le succès des philosophes

Рождать идеи трудно, а придумывать слова легко; отсюда успех философов

Ne jamais terminer à tout prix une anecdote, un discours que se sont trouvés interrompus par une arrivée ou par un départ. C'est avarice de l'esprit que ramasser les idées tombées

Никогда не заканчивайте анекдота или рассуждения, которые прерываются уходом кого-либо из гостей или приходом нового гостя. Это умственная скупость – подбирать упавшие идеи

 

 

 


Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за май 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт продавца»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите каждое произведение мая 2015 г. отдельным файлом в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

Автор участвует в Программе получения гонораров
и получит половину от всех перечислений с этой страницы.

 


Оглавление

9. De la conversation-action/Деловая беседа
10. De l'esprit/Об уме
11. Du silence/О молчании
435 читателей получили ссылку для скачивания номера журнала «Новая Литература» за 2024.03 на 18.04.2024, 15:20 мск.

 

Подписаться на журнал!
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru

Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!

 

Канал 'Новая Литература' на yandex.ru Канал 'Новая Литература' на telegram.org Канал 'Новая Литература 2' на telegram.org Клуб 'Новая Литература' на facebook.com Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru Клуб 'Новая Литература' на twitter.com Клуб 'Новая Литература' на vk.com Клуб 'Новая Литература 2' на vk.com
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы.



Литературные конкурсы


15 000 ₽ за Грязный реализм



Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:

Алиса Александровна Лобанова: «Мне хочется нести в этот мир только добро»

Только для статусных персон




Отзывы о журнале «Новая Литература»:

24.03.2024
Журналу «Новая Литература» я признателен за то, что много лет назад ваше издание опубликовало мою повесть «Мужской процесс». С этого и началось её прочтение в широкой литературной аудитории .Очень хотелось бы, чтобы журнал «Новая Литература» помог и другим начинающим авторам поверить в себя и уверенно пойти дальше по пути профессионального литературного творчества.
Виктор Егоров

24.03.2024
Мне очень понравился журнал. Я его рекомендую всем своим друзьям. Спасибо!
Анна Лиске

08.03.2024
С нарастающим интересом я ознакомился с номерами журнала НЛ за январь и за февраль 2024 г. О журнале НЛ у меня сложилось исключительно благоприятное впечатление – редакторский коллектив явно талантлив.
Евгений Петрович Парамонов



Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 года

 


Поддержите журнал «Новая Литература»!
Copyright © 2001—2024 журнал «Новая Литература», newlit@newlit.ru
18+. Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021
Телефон, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 (с 8.00 до 18.00 мск.)
Вакансии | Отзывы | Опубликовать

Поддержите «Новую Литературу»!