8 октября 2014СобытияСтартовал VI Международный литературный конкурс «Музыка перевода»
30 сентября 2014 года Стартовал VI Ежегодный Международный литературный конкурс «Музыка перевода». Приём работ продлится по традиции до 1 декабря, а объявление и награждение победителей намечено на 11 декабря 2014.
Открыт официальный сайт конкурса – www.mustran.ru.
«Музыка перевода» в этом году уже в шестой раз даёт возможность абсолютно всем желающим попробовать свои силы в художественном переводе новинок на русский язык, а поклонникам литературы – открыть для себя новые произведения зарубежной литературы, которые переводят участники международного конкурса. Его организатор – Фонд содействия международным культурным коммуникациям (при поддержке Бюро переводов iTrex). Ежегодный конкурс «Музыка перевода» – это настоящий фестиваль зарубежной литературы на русском языке. В этом ключевая идея и оригинальность конкурса – отечественный читатель знакомится с произведениями зарубежных авторов, никогда ранее не переводившимися на русский язык, а также с новыми авторскими переводами уже известных произведений. Важно, что произведения эти для перевода участники конкурса выбирают сами, что даёт широкий спектр и авторов, и тем, и жанров произведений, с которыми мы знакомимся в авторских переводах. Вениамин Бакалинский, организатор конкурса: «В первую пару лет конкурс был для нас просто игрой. Но его популярность росла, и в 2011-2013 годах он постепенно стал одним из крупнейших литературных конкурсов на русскоязычном пространстве. А с 2014 года «Музыка перевода» стала базой для существенно более масштабного проекта, включающего в себя регулярные культурные мероприятия с участием российских и иностранных спикеров, семинары и вебинары, посвящённые литературе и культуре в целом, специализированную программу практики для студентов ведущих гуманитарных вузов». Участники не только из всех регионов России, но и из разных стран мира, ежегодно подают на конкурс «Музыка перевода» более 2 тысяч работ. Это – переводы более чем с 40 языков. Читательская аудитория конкурса – сотни тысяч человек: они следят за появлением новых участников и их работ, обсуждают, оценивают. Активность широкой аудитории подтверждает значимость идеи «Музыки перевода» не только для переводчиков, но и для читателей. На сайте конкурса и в социальных сетях конкурсные работы получают десятки тысяч комментариев. В 2013 году двум финалистам V конкурса были предложены контракты на перевод книг от издательства «Альпина Паблишер». Уровень работ оказался столь высоким, что, по признанию главного редактора издательства, контракты можно было предложить и большему числу финалистов. Важно отметить, что конкурс создал прекрасные возможности для социализации взрослых и детей с ограниченными возможностями. Ежегодно «Музыка перевода» получает десятки работ от таких конкурсантов. Организаторы надеются, что распространение информации о конкурсе даст возможность реализовать свои переводческие таланты и другим людям – в том числе с ограниченными возможностями.
В жюри конкурса входят преподаватели и профессорский состав Московского института лингвистики, Высшей школы перевода МГУ и Российского нового университета (РосНОУ), известные переводчики, представители международных культурных организаций.
В составе Попечительского совета «Музыки перевода» – заместитель министра связи и массовых коммуникаций РФ Алексей Волин, журналист и телеведущий Игорь Виттель, заведующий отделением востоковедения Высшей школы экономики Алексей Маслов, главный редактор издательства «Альпина Паблишер» Сергей Турко.
Конкурс поддерживают: Министерство связи и массовых коммуникаций РФ, Министерство иностранных дел РФ, Министерство образования РФ, Правительство Москвы, Посольства и культурные центры Великобритании, Израиля, Греции, Италии, Германии, Франции, Чехии, Испании, Словакии, Турции и других стран.
В числе партнеров конкурса: вузы – МГУ, ВШЭ, РосНОУ; компания «Ростелеком», издательство «Альпина Паблишер», English First, BKC, фирма «Мелодия», SuperJob. В 2012 году конкурс был награждён специальной премией People Investor в номинации «Лучший проект в сфере просвещения». Профессиональное жюри и экспертный совет премии оценили уникальность «Музыки перевода» так: «Это единственный социально-культурный проект, реализуемый российской компанией малого бизнеса, обладающий при этом статусом международного. Конкурс способствует укреплению межнациональных культурных связей как в Российской Федерации, так и за ее пределами».
Цифры конкурса «Музыка Перевода» – международный конкурс художественного перевода для любителей иностранных языков и литературы, проводится в Москве ежегодно с 2009 года. За историю конкурса было подано более 8000 работ от более чем 5000 участников из 52 стран мира, из них 220 – из городов России. Переводы за пять лет выполнены в общей сложности с 40 языков. В голосовании за участников конкурса участвовали более 300 тысяч человек. Призёрами «Музыки перевода» стали уже 160 человек. Возраст победителей – от 8 до 64 лет. Цель конкурса – познакомить отечественных читателей с многообразием зарубежной литературы, никогда не издававшейся на русском языке, а также предоставить творческую и информационную платформу лучшим переводческим талантам русскоязычного пространства. Официальная площадка конкурса – http://www.mustran.ru
Контакты Организатор конкурса: Культурный фонд «Фонд содействия международным культурным коммуникациям» Бакалинский Вениамин Аркадьевич, президент Фонда тел: +7 (903) 778-0446, +7 (495) 739-5696 email: vab@mustran.ru Юдовская Екатерина Юрьевна, менеджер проекта «Музыка перевода» email: jkate@mustran.ru
при поддержке Бюро переводов iTrex, http://www.itrex.ru
|
Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы. Литературные конкурсыБиографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:Только для статусных персонОтзывы о журнале «Новая Литература»: 24.03.2024 Журналу «Новая Литература» я признателен за то, что много лет назад ваше издание опубликовало мою повесть «Мужской процесс». С этого и началось её прочтение в широкой литературной аудитории .Очень хотелось бы, чтобы журнал «Новая Литература» помог и другим начинающим авторам поверить в себя и уверенно пойти дальше по пути профессионального литературного творчества. Виктор Егоров 24.03.2024 Мне очень понравился журнал. Я его рекомендую всем своим друзьям. Спасибо! Анна Лиске 08.03.2024 С нарастающим интересом я ознакомился с номерами журнала НЛ за январь и за февраль 2024 г. О журнале НЛ у меня сложилось исключительно благоприятное впечатление – редакторский коллектив явно талантлив. Евгений Петрович Парамонов
|
Copyright © 2001—2024 журнал «Новая Литература», newlit@newlit.ru 18+. Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021 Телефон, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 (с 8.00 до 18.00 мск.) |
Вакансии | Отзывы | Опубликовать
|